< Job 9 >

1 Then Job answered,
Entonces Job respondió,
2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
“En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
3 If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
4 God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
5 He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
7 He commands the sun and it does not rise, and seals up the stars.
Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
11 Behold, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
“Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
14 How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
15 Though I were righteous, yet I would not answer him. I would make supplication to my judge.
Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he listened to my voice.
Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
20 Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
21 I am blameless. I do not respect myself. I despise my life.
Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
“Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
“Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.

< Job 9 >