< Job 7 >

1 “Is not a man forced to labor on earth? Are not his days like the days of a hired hand?
Milicia es la vida del hombre sobre la tierra; como los del jornalero son sus días.
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
Como el siervo suspira por la sombra, y como el jornalero espera su salario;
3 so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
así heredé meses de calamidad, y noches de dolor me tocaron en suerte.
4 When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
Si me acuesto, digo: “¿Cuándo me levantaré?” Mas la noche es larga, y me canso, dándome vuelta hasta el alba.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de barro; mi piel se rompe y se deshace.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
Mis días pasan más ligeros que la lanzadera, y desaparecen sin esperanza.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
Acuérdate de que mi vida es un soplo; mis ojos ya no verán la felicidad.
8 The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.
No me verá más el ojo del que ahora me ve; apenas tus ojos me ven, y ya no subsisto.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol (Sheol h7585) will come up no more.
La nube se disipa y pasa; así no sube más el que desciende al sepulcro. (Sheol h7585)
10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
No volverá más a su casa, ni le reconocerá su lugar.
11 “Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Por eso, no refrenaré mi lengua, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
¿Soy yo el mar, o algún monstruo marino, para que me tengas encerrado con guardias?
13 When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’
Cuando digo: Mi lecho me consolará, mi cama aliviará mi pesar,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
entonces me aterras con sueños, y me espantas con visiones.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
Por eso prefiero ser ahogado, deseo la muerte para estos mis huesos.
16 I loathe my life. I do not want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Tengo asco; no quiero vivir más; déjame, ya que mi vida es un soplo.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
¿Qué es el hombre, para que tanto le estimes, y fijes en él tu atención,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
para que le visites cada mañana, y a cada momento le pruebes?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
¿Cuándo cesarás de mirarme, y me das tiempo para tragar mi saliva?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
Si he pecado, ¿qué te he hecho con eso, oh Guardador de los hombres? ¿Por qué me pones por blanco a mí, que soy una carga para mí mismo?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”
¿Por qué no perdonas mi pecado ni borras mi iniquidad? Pues pronto me dormiré en el polvo; y si me buscas, ya no existiré.”

< Job 7 >