< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
و الیفاز تیمانی در جواب گفت:۱
2 “If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
«اگر کسی جرات کرده، با تو سخن گوید، آیا تورا ناپسند می‌آید؟ لیکن کیست که بتواند از سخن‌گفتن بازایستد؟۲
3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
اینک بسیاری را ادب آموخته‌ای و دستهای ضعیف را تقویت داده‌ای.۳
4 Your words have supported him who was falling, you have made the feeble knees firm.
سخنان تو لغزنده را قایم داشت، و تو زانوهای لرزنده را تقویت دادی.۴
5 But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
لیکن الان به تو رسیده است و ملول شده‌ای، تو را لمس کرده است وپریشان گشته‌ای.۵
6 Is not your piety your confidence? Is not the integrity of your ways your hope?
آیا توکل تو بر تقوای تونیست؟ و امید تو بر کاملیت رفتار تو نی؟۶
7 “Remember, now, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
الان فکر کن! کیست که بی‌گناه هلاک شد؟ و راستان درکجا تلف شدند؟۷
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.
چنانکه من دیدم آنانی که شرارت را شیار می‌کنند و شقاوت را می‌کارندهمان را می‌دروند.۸
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
از نفخه خدا هلاک می‌شوندو از باد غضب او تباه می‌گردند.۹
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
غرش شیر ونعره سبع و دندان شیربچه‌ها شکسته می‌شود.۱۰
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
شیر نر از نابودن شکار هلاک می‌شود وبچه های شیر ماده پراکنده می‌گردند.۱۱
12 “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
«سخنی به من در خفا رسید، و گوش من آواز نرمی از آن احساس نمود.۱۲
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
در تفکرها ازرویاهای شب، هنگامی که خواب سنگین بر مردم غالب شود،۱۳
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
خوف و لرز بر من مستولی شد که جمیع استخوانهایم را به جنبش آورد.۱۴
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
آنگاه روحی از پیش روی من گذشت، و مویهای بدنم برخاست.۱۵
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
در آنجا ایستاد، اما سیمایش راتشخیص ننمودم. صورتی در‌پیش نظرم بود. خاموشی بود و آوازی شنیدم۱۶
17 ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
که آیا انسان به حضور خدا عادل شمرده شود؟ و آیا مرد در نظرخالق خود طاهر باشد؟۱۷
18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
اینک بر خادمان خوداعتماد ندارد، و به فرشتگان خویش، حماقت نسبت می‌دهد.۱۸
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
پس چند مرتبه زیاده به ساکنان خانه های گلین، که اساس ایشان در غبار است، که مثل بید فشرده می‌شوند!۱۹
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
از صبح تا شام خردمی شوند، تا به ابد هلاک می‌شوند و کسی آن را به‌خاطر نمی آورد.۲۰
21 Is not their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’
آیا طناب خیمه ایشان ازایشان کنده نمی شود؟ پس بدون حکمت می‌میرند.۲۱

< Job 4 >