< Job 37 >

1 “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
3 He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He does not hold back anything when his voice is heard.
Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we cannot comprehend.
Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
9 Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
10 By the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
13 whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
14 “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
17 You whose clothing is warm when the earth is still by reason of the south wind?
Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
19 Teach us what we will tell him, for we cannot make our case by reason of darkness.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
20 Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
23 We cannot reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
24 Therefore men revere him. He does not regard any who are wise of heart.”
C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.

< Job 37 >