< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered,
Et Elihou, continuant dit:
2 “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
3 that you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit will I have, more than if I had sinned?’
Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
4 I will answer you, and your companions with you.
Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
5 Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
9 “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
10 But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
12 There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him!
Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance,
Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
16 therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.

< Job 35 >