< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
6 Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old. Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
7 I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
8 But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
10 Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
11 “Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
13 Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
15 “They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
16 Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
19 Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
21 Please do not let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
22 For I do not know how to give flattering titles, or else my Maker would soon take me away.
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.

< Job 32 >