< Job 29 >

1 Job again took up his parable, and said,
Job retomó su parábola y dijo
2 “Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I did not know.
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 “Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.

< Job 29 >