< Job 24 >

1 “Why are not times laid up by the Almighty? Why do not those who know him see his days?
Mengapa Allah tak menetapkan hari penghakiman, supaya orang-orang yang mengenal-Nya mendapat keadilan?
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
Ada orang-orang yang menggeser tanda batas, supaya tanahnya menjadi luas. Mereka mencuri kawanan domba, dan mengandangnya di kandang domba mereka.
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
Keledai milik yatim piatu, mereka larikan; sapi seorang janda, mereka sita sebagai jaminan.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Mereka menghalangi orang miskin mendapat haknya, maka terpaksa bersembunyilah orang yang papa.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
Jadi, si miskin itu seperti keledai liar yang mencari makan di padang belukar; hanya di tempat-tempat itu saja ada makanan untuk anak-anaknya.
6 They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
Ladang orang lain terpaksa ia kerjakan; buah anggur orang jahat harus ia kumpulkan.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Ia tak punya selimut dan pakaian penghangat tubuh di waktu malam.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
Ia basah oleh hujan lebat di gunung, lalu merapat pada gunung batu untuk berlindung.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
Orang jahat memperbudak anak yang tak beribu bapa, dan mengambil bayi orang miskin yang berhutang kepadanya.
10 so that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
Orang miskin pergi tanpa sandang; ia lapar selagi ia menuai gandum di ladang.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
Dari zaitun ia membuat minyak dan dari buah anggur, minuman, tetapi ia sendiri sangat kehausan.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God does not regard the folly.
Di kota-kota terdengar rintihan orang sekarat, orang-orang luka berseru minta dirawat, tetapi Allah tak mendengarkan doa mereka; Ia tak mau mengindahkannya.
13 “These are of those who rebel against the light. They do not know its ways, nor stay in its paths.
Ada orang-orang yang menolak terang dan memusuhinya, mereka tak mengenal dan tak mengikuti jalannya.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
Di waktu subuh si pembunuh bangun dari tidurnya, lalu keluar membunuh orang yang papa, dan selagi hari belum pagi, ia mengendap-endap seperti pencuri.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me.’ He disguises his face.
Si pezinah menunggu datangnya senja; dipakainya tudung muka agar orang tak mengenalnya.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
Pencuri membongkar rumah pada malam hari; di waktu siang ia menghindari terang dan bersembunyi.
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
Baginya, pagi sangat menakutkan, tapi gelap yang dahsyat, menyenangkan."
18 “They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
Lalu kata Zofar, "Orang jahat hanyut oleh air bah, tanah miliknya terkutuk oleh Allah; kebun anggurnya kini sepi; tak ada yang bekerja di situ lagi.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol (Sheol h7585) those who have sinned.
Seperti salju lenyap kena kemarau dan matahari, demikianlah orang berdosa ditelan ke dalam dunia orang mati. (Sheol h7585)
20 The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.
Ibunya sendiri melupakan dia, dan cacing-cacing makan tubuhnya. Namanya tak akan lagi dikenang; ia dimusnahkan seperti pohon yang tumbang.
21 He devours the barren who do not bear. He shows no kindness to the widow.
Semua itu terjadi karena ia menindas para janda, dan berlaku kejam kepada ibu yang tak berputra.
22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
Tapi Allah, dengan kuasa-Nya, menghalau orang perkasa. Allah bertindak, maka matilah orang durhaka.
23 God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Allah memberi dia hidup sentosa, tetapi mengawasinya tak henti-hentinya.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
Hanya sebentar ia hidup bahagia, tapi kemudian pergi untuk selama-lamanya. Ia layu seperti rumput yang tak berguna; seperti bulir padi yang dipotong dari batangnya.
25 If it is not so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”
Siapakah dapat menyangkal kenyataan itu, atau menyanggah kebenaran perkataanku?"

< Job 24 >