< Job 19 >

1 Then Job answered,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “How long will you torment me, and crush me with words?
“Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 You have reproached me ten times. You are not ashamed that you attack me.
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
7 “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
13 “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
15 Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
21 “Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
23 “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
26 After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
27 whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
28 If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.

< Job 19 >