< Job 19 >

1 Then Job answered,
E GIOBBE rispose, e disse:
2 “How long will you torment me, and crush me with words?
Infino a quando addoglierete voi l'anima mia, E mi triterete con parole?
3 You have reproached me ten times. You are not ashamed that you attack me.
Già dieci volte voi mi avete fatta onta; Non vi vergognate voi di procedere [così] stranamente meco?
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Ma pure, [sia così] certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Se pur volete innalzarvi sopra a me, [E volete] rimproverarmi il mio vituperio,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch'egli mi ha intorniato della sua rete.
7 “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Ecco, io grido violenza, e non sono esaudito; Io sclamo, e non [mi si fa] ragione.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Egli mi ha spogliato della mia gloria, E [mi] ha tolta la corona del mio capo.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
Egli mi ha disfatto d'ogn'intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Ed ha accesa la sua ira contro a me, E mi ha reputato per [uno de]' suoi nemici.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.
13 “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Egli ha allontanati d'appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
I miei prossimi se ne son rimasti, Ed i miei conoscenti mi hanno dimenticato.
15 Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
I miei famigliari, e le mie serventi, mi tengono per istraniero; Io paio loro un forestiere.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, [Quantunque] io lo preghi di mia bocca.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io [la] supplichi per li figliuoli del mio ventre.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Fino a' piccoli fanciulli mi disdegnano; [Se] io mi levo, sparlano di me.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Tutti i miei consiglieri segreti mi abbominano; E quelli che io amava si son rivolti contro a me.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d'intorno a' miei denti.
21 “Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Perchè mi perseguitate voi come Iddio, E non vi saziate della mia carne?
23 “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oh! fosser pur ora scritti i miei ragionamenti! Oh! fosser pure stampati in un libro!
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
Oh! fossero in sempiterno intagliati con uno scarpello di ferro E con del piombo, sopra un sasso!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ora, quant'è a me, io so che il mio Redentore vive, E che nell'ultimo [giorno] egli si leverà sopra la polvere;
26 After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
[E quantunque], dopo la mia pelle, questo [corpo] sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
27 whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
Il quale io vedrò, gli occhi miei [lo] vedranno, e non un altro; Le mie reni si consumano in me.
28 If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
Anzi dovreste dire: Perchè lo perseguitiamo noi? Poichè la radice della parola si ritrova in me.
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
Temiate della spada; Perciocchè il supplicio dell'iniquità [è] la spada; Acciocchè sappiate che [vi è] un giudicio.

< Job 19 >