< Job 19 >

1 Then Job answered,
Hiob antwortete und sprach:
2 “How long will you torment me, and crush me with words?
Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
3 You have reproached me ten times. You are not ashamed that you attack me.
Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
7 “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
13 “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
15 Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
21 “Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
26 After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
27 whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
28 If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.

< Job 19 >