< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Na Bildad el fahk,
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire will not shine.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who does not know God.”
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”

< Job 18 >