< Job 17 >

1 “My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
3 “Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
4 For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
5 He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 “But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, [O. der Leute; wie Kap. 12,2] und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
8 Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über [O. wird sich erheben wider] den Ruchlosen.
9 Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
10 But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
11 My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
12 They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
Die Nacht machen sie [d. h. die Freunde Hiobs] zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
13 If I look for Sheol (Sheol h7585) as my house, if I have spread my couch in the darkness,
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol h7585)
14 if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
15 where then is my hope? As for my hope, who will see it?
Wo denn also ist meine Hoffnung? ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol (Sheol h7585), or descend together into the dust?"
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. [W. wenn allzumal [od. zugleich] im Staube Ruhe] (Sheol h7585)

< Job 17 >