< Job 14 >

1 “Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
Der Mensch, vom Weibe geboren, kurz von Tagen und gesättigt mit Unruhe, -
2 He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and does not continue.
wie eine Blume geht er auf und welkt dahin, flieht wie der Schatten und hat nicht Bestand.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
Und über solchen hältst du deine Augen offen und mich ziehst du vor dein Gericht!
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Wie könnte wohl ein Reiner von Unreinen kommen? Nicht einer!
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he cannot pass.
Wenn seine Tage fest bestimmt sind, die Zahl seiner Monde feststeht bei dir, du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht überschreiten kann,
6 Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
so blicke weg von ihm, daß er raste und wie ein Löhner seines Tages froh werde!
7 “For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
Denn für den Baum zwar giebt's ein Hoffen: wird er abgehauen, so treibt er neue Sprossen, und sein Schößling bleibt nicht aus.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Oba auch seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Staube abstirbt,
9 yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
vom Duft des Wassers schlägt er wieder aus und treibt Zweige wie ein frisch gepflanztes Reis.
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
Doch stirbt ein Mann, so liegt er hingestreckt, verscheidet ein Mensch - wo ist er dann?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Wie die Gewässer schwinden aus dem See, der Strom versiegt und vertrocknet,
12 so man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
so legt der Mensch sich nieder und steht nicht wieder auf; bis der Himmel vergeht, erwachen sie nicht und regen sich nicht aus ihrem Schlaf.
13 "Oh that you would hide me in Sheol (Sheol h7585), that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me!
O daß du mich in der Unterwelt verwahrtest, mich bärgest, bis dein Zorn sich gelegt, ein Ziel mir setztest und dann mein gedächtest! - (Sheol h7585)
14 If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
Wenn der Mensch stirbt, lebt er dann wieder auf? Dann wollte ich alle meine Kampfestage ausharren, bis meine Ablösung käme!
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
Du würdest rufen, und ich dir antworten; nach deiner Hände Werk würdest du dich sehnen.
16 But now you count my steps. Do not you watch over my sin?
Jetzt aber zählst du meine Schritte, gehst an meiner Sünde nicht vorüber.
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Versiegelt ruht ihm Beutel mein Vergehen, und meine Schuld verklebtest du.
18 “But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place.
Aber wie der Berg im Sturze zerfällt, und der Fels von seiner Stelle rückt,
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
wie das Wasser Steine zerreibt, und seine Fluten das Erdreich fortschwemmen, so hast du des Menschen Hoffen vernichtet.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Du vergewaltigst ihn für immer, und er geht dahin, entstellst sein Antlitz und lässest ihn dahinfahren.
21 His sons come to honor, and he does not know it. They are brought low, but he does not perceive it of them.
Kommen seine Kinder zu Ehren - er weiß es nicht, sinken sie herab - er hat nicht acht auf sie.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”
Nur über ihn selbst fühlt Schmerz sein Leib, und über ihn selbst trauert seine Seele!

< Job 14 >