< Job 14 >

1 “Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
2 He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and does not continue.
han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he cannot pass.
Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
6 Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
7 “For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
9 yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
12 so man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
13 "Oh that you would hide me in Sheol (Sheol h7585), that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me!
Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol h7585)
14 If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
16 But now you count my steps. Do not you watch over my sin?
Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
18 “But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place.
Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
21 His sons come to honor, and he does not know it. They are brought low, but he does not perceive it of them.
Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”
ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.

< Job 14 >