< Job 11 >

1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 “Should not the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian’ Andriamanitra avokoa ny helokao.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Takatry ny sainao va ny fomban’ Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol (Sheol h7585). What can you know?
Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he does not consider it.
Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Fa ny mason’ ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.

< Job 11 >