< Job 10 >

1 “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
2 I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
8 “‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
10 Have not you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
16 If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
18 “‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
20 Are not my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
21 before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”
Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.

< Job 10 >