< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Redzi, viens ķēniņš valdīs ar taisnību, un lielkungi valdīs pēc tiesas
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
Un ikkatrs būs kā patvērums pret vēju un pavēnis pret negaisu, tā kā ūdens upes izkaltušā zemē, kā varena klints kalna ēna iztvīkušā zemē.
3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
Un redzētāju acis nebūs vairs aptumšotas, un klausītāju ausis klausīsies.
4 The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
Un neapdomīgiem sirds zinās saprast, un tiem, kam grūta valoda, mēle būs čakla un runās skaidri.
5 The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
Ģeķi vairs nesauks par lielkungu, un blēdi vairs nesauks par cienīgu.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Jo ģeķis runā ģeķību, un viņa sirds dara blēņas, tas dzen negantību, un runā māņus pret To Kungu un pamet izsalkušā dvēseli tukšu un nedod dzert noslāpušam.
7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
Jo blēža padomi ir neganti, viņš izdomā viltu, samaitāt bēdu ļaudis ar melu valodu, arī kad nabags taisnību runā.
8 But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
Bet tiem cienīgiem ir cienīgas domas un tie pastāvīgi turas pie tam, kas cienījams. -
9 Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
Ceļaties, lepnās sievas, klausiet manu balsi, jūs meitas, kas tik droši dzīvojat, ņemat vērā manu valodu.
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest will not come.
Pēc gada un kādām dienām jūs drošās drebēsiet; jo vīna ogas nelasīs un dārza augļus nesaņems.
11 Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Trīciet, lepnās! Drebiet, drošās, noģērbjaties un atsedzaties un apjožaties ap saviem gurniem (ar maisu)!
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Raudot sitīsiet pie krūtīm par tiem jaukiem tīrumiem, par tiem auglīgiem vīna kokiem.
13 Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
Manu ļaužu zemē uzdīgs ērkšķi un dadži, ir visos prieka namos tai līksmā pilsētā.
14 For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
Jo tie augstie nami taps atstāti, pilsētas troksnis apklusīs, torņi un pils vietas būs par alām mūžīgi, meža ēzeļiem par līksmību un ganāmiem pulkiem par ganību, -
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
Līdz kamēr pār mums top izliets Tas Gars no augšienes. Tad tuksnesis būs par auglīgu tīrumu, un auglīgais tīrums kā mežs.
16 Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
Un tiesa dzīvos tuksnesī, un taisnība mājos uz auglīga tīruma.
17 The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
Un taisnības nopelns būs miers, un taisnības auglis būs klusums un drošība mūžīgi.
18 My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
Un mani ļaudis dzīvos miera namos un drošos dzīvokļos un netraucētos mitekļos.
19 though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
Bet krusa būs, kad mežs gāzīsies, un pilsēta nogrims zemībā.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
Svētīgi jūs, kas sējat pie visiem ūdeņiem, kas vērša un ēzeļa kāju tur varat palaist vaļā.

< Isaiah 32 >