< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
4 The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
5 The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
8 But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
9 Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest will not come.
Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
11 Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
13 Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
14 For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
16 Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
17 The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
18 My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
19 though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.

< Isaiah 32 >