< Hosea 7 >

1 When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.
我想医治以色列的时候, 以法莲的罪孽和撒马利亚的罪恶就显露出来。 他们行事虚谎, 内有贼人入室偷窃, 外有强盗成群骚扰。
2 They do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
他们心里并不思想我记念他们的一切恶; 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
他们行恶使君王欢喜, 说谎使首领喜乐。
4 They are all adulterers. They are burning like an oven that the baker stops stirring, from the kneading of the dough, until it is leavened.
他们都是行淫的, 像火炉被烤饼的烧热, 从抟面到发面的时候, 暂不使火着旺。
5 On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
6 For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their anger smolders all night. In the morning it burns as a flaming fire.
首领埋伏的时候,心中热如火炉, 就如烤饼的整夜睡卧, 到了早晨火气炎炎。
7 They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
众民也热如火炉, 烧灭他们的官长。 他们的君王都仆倒而死; 他们中间无一人求告我。
8 Ephraim mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
以法莲与列邦人搀杂; 以法莲是没有翻过的饼。
9 Strangers have devoured his strength, and he does not realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he does not realize it.
外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道; 头发斑白,他也不觉得。
10 The pride of Israel testifies to his face; yet they have not returned to the LORD their God, nor sought him, for all this.
以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华—他们的 神, 也不寻求他。
11 “Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
以法莲好像鸽子愚蠢无知; 他们求告埃及,投奔亚述。
12 When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.
他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上; 我要打下他们,如同空中的鸟。 我必按他们会众所听见的惩罚他们。
13 Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
14 They have not cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.
他们并不诚心哀求我, 乃在床上呼号; 他们为求五谷新酒聚集, 仍然悖逆我。
15 Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
16 They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
他们归向,却不归向至上者; 他们如同翻背的弓。 他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下; 这在埃及地必作人的讥笑。

< Hosea 7 >