< Hebrews 9 >

1 Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
Or, même la première alliance avait des ordonnances de service divin et un sanctuaire terrestre.
2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread, which is called the Holy Place.
En effet, un tabernacle avait été préparé. Dans la première partie se trouvaient le chandelier, la table et les pains de proposition, ce qui est appelé le lieu saint.
3 After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
Après le second voile, il y avait le tabernacle appelé le Saint des Saints,
4 having a golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
avec un autel d'or pour les parfums et l'arche de l'alliance, recouverte d'or sur toutes ses faces, dans laquelle se trouvaient un vase d'or contenant la manne, le bâton d'Aaron qui avait poussé, et les tables de l'alliance;
5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we cannot speak now in detail.
et, au-dessus, des chérubins de gloire, qui couvraient d'ombre le propitiatoire, choses dont nous ne pouvons parler maintenant en détail.
6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
Ces choses étant ainsi préparées, les prêtres entrent continuellement dans le premier tabernacle, accomplissant les services,
7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people.
mais dans le second, le souverain sacrificateur seul, une fois par an, non sans sang, qu'il offre pour lui-même et pour les fautes du peuple.
8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place was not yet revealed while the first tabernacle was still standing.
Le Saint-Esprit indique ainsi que l'accès au lieu saint n'a pas encore été révélé alors que le premier tabernacle était encore debout.
9 This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,
C'est un symbole du siècle présent, où l'on offre des dons et des sacrifices qui sont incapables, en ce qui concerne la conscience, de rendre l'adorateur parfait,
10 being only (with foods and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
n'étant que des ordonnances charnelles (avec des aliments et des boissons et diverses purifications), imposées jusqu'à un temps de réforme.
11 But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
Mais le Christ, étant venu comme souverain sacrificateur des biens à venir, par le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n'est pas fait de main d'homme, c'est-à-dire qui n'est pas de cette création,
12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained consummate (aiōnios g166) redemption.
ni encore par le sang des boucs et des veaux, mais par son propre sang, est entré une fois pour toutes dans le lieu saint, ayant obtenu une rédemption éternelle. (aiōnios g166)
13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,
En effet, si le sang des boucs et des taureaux, et la cendre d'une génisse qui asperge ceux qui se sont souillés, sanctifient pour la pureté de la chair,
14 how much more will the blood of Christ, who through the consummate (aiōnios g166) Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
à combien plus forte raison le sang de Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même sans défaut à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des œuvres mortes pour servir le Dieu vivant? (aiōnios g166)
15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the consummate (aiōnios g166) inheritance.
C'est pourquoi il est le médiateur d'une nouvelle alliance, puisqu'une mort est survenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, afin que ceux qui ont été appelés reçoivent la promesse de l'héritage éternel. (aiōnios g166)
16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.
En effet, là où il y a une dernière volonté et un testament, il faut nécessairement que celui qui l'a fait soit mort.
17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.
En effet, un testament est en vigueur là où il y a eu mort, car il n'est jamais en vigueur tant que vit celui qui l'a fait.
18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
C'est pourquoi même la première alliance n'a pas été consacrée sans sang.
19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
En effet, lorsque Moïse eut énoncé tous les commandements de la loi à tout le peuple, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau, de la laine écarlate et de l'hysope, et il aspergea le livre lui-même et tout le peuple,
20 saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
en disant: « Ceci est le sang de l'alliance que Dieu vous a prescrite. »
21 He sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
Il aspergea de sang, de la même manière, le tabernacle et tous les ustensiles du ministère.
22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
Selon la loi, presque tout se purifie avec du sang, et sans effusion de sang, il n'y a pas de rémission.
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Il fallait donc que les copies des choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par ceux-ci, mais que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices meilleurs que ceux-ci.
24 For Christ has not entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
En effet, le Christ n'est pas entré dans les lieux saints faits de main d'homme, qui sont des représentations du vrai, mais dans le ciel même, afin d'apparaître maintenant pour nous en présence de Dieu.
25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
Il n'a pas non plus dû s'offrir souvent, comme le grand prêtre entre chaque année dans le lieu saint avec un sang qui n'est pas le sien.
26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the consummation of the ages (aiōn g165), he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.
Sinon, il aurait dû souffrir souvent depuis la fondation du monde. Mais maintenant, une fois, à la fin des siècles, il a été révélé pour effacer le péché par son propre sacrifice. (aiōn g165)
27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
Comme il est prévu que les hommes meurent une fois et qu'après cela il y a le jugement,
28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.
de même le Christ, après avoir été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, non pour se charger du péché, mais pour sauver ceux qui l'attendent avec impatience.

< Hebrews 9 >