< Genesis 7 >

1 The LORD said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Noah did everything that the LORD commanded him.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 After the seven days, the floodwaters came on the earth.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 It rained on the earth forty days and forty nights.
雨四十日四十夜地に注げり
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾土にある者は死り
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 The waters flooded the earth one hundred fifty days.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood