< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth

< Genesis 5 >