< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.

< Genesis 5 >