< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Genesis 5 >