< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also are not tempted.
Браттє, хоч і впаде чоловік у яке прогрішеннє, ви, духовні, направляйте такого духом тихости, доглядаючи себе, що, б і тобі не бути спокушеним.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Один одного тягарі носіть, і так сповняйте закон Христів.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Коли бо хто думає, що він що єсть, бувши нїчим, сам себе обманює.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
Дїло ж своє нехай випробовує кожен, тоді хвалу в собі мати ме, а не в иншому.
5 For each man will bear his own burden.
Кожен бо свій тягар нести ме.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Нехай же ділить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Не обманюйте себе: З Бога насьміятись не можна, що бо чоловік сїе, те й жати ме.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap consummate (aiōnios g166) life.
Бо хто сїе тілу своєму, од тіла жати ме зотлїннє; а хто сїе духу, од. духа пожне життє вічне. (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we do not give up.
Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всім, а найбільш товаришам по вірі,
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Бачите, який великий лист написав я вам своєю рукою.
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Которі хочуть хвалитись по тїлу, ті примушують вас обрізуватись, тільки щоб за хрест Христів гонимим їм не бути.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим мені сьвіт розпято, а я сьвітові.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
У Христї бо Ісусї нї обрізаннє нічого не важе, нї необрізаннє, а нове створіннє.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
На останок, нехай нїхто не завдає менї журби; бо я рани Господа Ісуса на тїлї моїм ношу.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.

< Galatians 6 >