< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also are not tempted.
Брати, якщо хтось впаде в якийсь гріх, ви, духовно зрілі, виправляйте його в дусі лагідності. Але пильнуйте й себе, щоб ви не впали [самі] в спокусу.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Носіть тягарі одне одного і так виконаєте Закон Христа.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Якщо хтось вважає себе [кимось важливим], хоча насправді він ніщо, той сам себе обманює.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
Нехай кожен перевірить власні дії і тоді зможе пишатися [зробленим], але тільки в собі, а не перед кимось іншим,
5 For each man will bear his own burden.
бо кожний має нести свою ношу.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Той, хто отримує настанови зі Слова, повинен ділитися всяким добром зі [своїм] учителем.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Не обманюйтеся: Бог не може бути осміяним. Бо що людина посіє, те й пожне!
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap consummate (aiōnios g166) life.
Хто сіє, [щоб догодити] гріховним бажанням свого тіла, від тіла пожне загибель, а хто сіє, [щоб догодити] Духові, від Духа пожне життя вічне. (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we do not give up.
Не втомлюймося, роблячи добро, бо у свій час ми пожнемо, якщо не опустимо рук.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Тож, поки є можливість, робімо добро всім людям, а особливо одновірцям.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Подивіться, якими великими літерами я написав вам власноруч!
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Ті, хто прагне справити добре враження в тілі, намагаються змусити вас прийняти обрізання. Вони роблять це лише для того, щоб уникнути переслідувань за хрест Христа.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Бо навіть ті, хто обрізаний, не дотримуються Закону, але хочуть, щоб ви прийняли обрізання, щоб вони могли похвалитися вашим тілом.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Я ж ніколи не хвалюся, хіба що хрестом нашого Господа Ісуса Христа, через який світ розіп’ятий для мене, а я – для світу.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Бо ні обрізання, ні необрізання не мають значення. Головне – бути новим творінням.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
Усім, хто дотримується цього правила, та Ізраїлю Божому нехай буде мир і милість.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Відтепер нехай ніхто не турбує мене, бо я ношу на своєму тілі рани Господа Ісуса.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вашим духом, брати. Амінь.

< Galatians 6 >