< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also are not tempted.
Ta ishato isi uray nagara oothi betiko inte qase ayanan loo7o dizayti iza ashaketethara zaranas beses gido attiin nekka izademala paccetonta mala ne hu7es nagista.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Isay isa dexxo toho toko hessamalan oothon Kirstossa wogga pollista.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Isadey ayne hanonta dishe ayko giitaso gakida milatiko he uray berika bena balethes.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
Isi isi uray ba ootho berika pacci xelo. Hesafe guye hara urara bena ginasonta diisheizi bena ceqisizaz demana.
5 For each man will bear his own burden.
Isi isi uray berka ba toho tokanas beses.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Qala tamarizay onika ba tamarida loo7o misha ba astamarera gishetes.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Baletofite Xoosi qlicca erena. Assi ba zeridaro iza zera buccana.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap consummate (aiōnios g166) life.
Be asho amo kunthanas zerizadey ashope dhaysi buccana. Ayana ufaysanas zeridadey gidiko ayanape medhina deyo buccana. (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we do not give up.
Ane nu loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxonta agiko wodey gakishin nu gakida kaatha maxana.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Hesa gish loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxxonta agiko wodey gakiishin nu gakiida kaatha maxana.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Tani ta kushera intes aymala gita piidalen xafidakone ane xeliite.
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Co kare bagara bistana koyza asati inte qaxaristanamala gidesana koyetes. Isti hessa oothzay Kirstossa masqale gish gidi godetonta malako.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Isti inte qaxaristanamala koyzay inte ashon ceeqistanas koyza gish attiin qaxaretidayti Muse wogga nagizayta gidetena.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Qase 7alamey tas taka 7alames kaqetida Goda Yesuss Kiristossa masqalepe attiin hara ceqoy tape hakko.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Qaxaretin woykko qaxaretonta agin izas go7ay bawa. Go7ay medheteth.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
Haysa ha azazoza kaalliza wurisosine Xoossa dere gidida Isra7elistas saroyne marotethi gido.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Tani Yesussa malata ta asatethan tokadis hessa gish hi7a tana oonikka waysena.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Ta ishato Goda Yesus Kiristossa adho kiyatethi intenara godo. Amiini

< Galatians 6 >