< Ezekiel 41 >

1 He brought me to the nave and measured the posts, six cubits wide on the one side and six cubits wide on the other side, which was the width of the tent.
Puis il me conduisit dans le temple, et il en mesura les piliers: six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre côté, largeur de la tente.
2 The width of the entrance was ten cubits, and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side. He measured its length, forty cubits, and the width, twenty cubits.
La largeur de la porte était de dix coudées; les parois latérales de la porte avaient cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple: quarante coudées, et la largeur: vingt coudées.
3 Then he went inward and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width of the entrance, seven cubits.
Il entra ensuite à l'intérieur et il mesura les piliers de la porte: deux coudées, et la porte elle-même: six coudées, et la largeur de la porte: sept coudées.
4 He measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the nave. He said to me, “This is the most holy place.”
Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple, et il me dit: " C'est le Saint des saints ".
5 Then he measured the wall of the house, six cubits; and the width of every side room, four cubits, all around the house on every side.
Il mesura le mur de la maison: six coudées, et la largeur de l'édifice latéral, quatre coudées, tout autour de la maison.
6 The side rooms were in three stories, one over another, and thirty in each story. They entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might be supported and not penetrate the wall of the house.
Quant aux cellules latérales, il y avait trois cellules superposées, et cela trente fois; elles aboutissaient au mur construit pour ces cellules tout autour de la maison, en sorte qu'elles s'appuyaient sans être engagées dans le mur de la maison.
7 The side rooms were wider on the higher levels, because the walls were narrower at the higher levels. Therefore the width of the house increased upward; and so one went up from the lowest level to the highest through the middle level.
L'espace s'élargissait pour la circulation à chaque étage de cellules, car l'édifice avait un couloir circulaire à chaque étage tout autour; c'est pourquoi cette partie de l'édifice s'élargissait à chaque étage, et ainsi le couloir d'en bas était moins large que celui d'en haut, et le couloir du milieu en proportion des deux autres.
8 I saw also that the house had a raised base all around. The foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
Je vis que la maison tout autour était sur une élévation; le fondement des cellules latérales était d'un roseau plein, de six coudées vers l'angle.
9 The thickness of the outer wall of the side rooms was five cubits. That which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
Le mur extérieur de l'édifice latéral était large de cinq coudées; à la suite venait l'assise de l'édifice latéral de la maison.
10 Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
De là jusqu'aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la maison.
11 The doors of the side rooms were toward an open area that was left, one door toward the north, and another door toward the south. The width of the open area was five cubits all around.
L'entrée de l'édifice latéral était sur l'assise, une porte dans la direction du nord et une porte dans la direction du midi; la largeur de l'assise était de cinq coudées tout autour.
12 The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits wide; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
Le bâtiment qui était en face de l'espace vide du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de large; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de large tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
13 So he measured the temple, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
Il mesura la maison: largeur: cent coudées; l'espace vide, le bâtiment et ses murailles: longueur, cent coudées;
14 also the width of the face of the temple, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
et la largeur de la façade de la maison et de l'espace libre, vers l'orient: cent coudées.
15 He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits from the inner temple, and the porches of the court,
Il mesura la longueur du bâtiment en face de l'espace libre qui est sur le derrière du bâtiment, et ses galeries de chaque côté: cent coudées. Dans le temple, dans l'intérieur et dans le vestibule du parvis,
16 the thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three stories, opposite the threshold, with wood ceilings all around, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
les seuils, les fenêtres grillées et les galeries tout autour, pour tous les trois, étaient recouverts, à la hauteur du seuil, de bois uni tout autour. Le sol jusqu'aux fenêtres, — et les fenêtres étaient fermées, —
17 to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
jusqu'au dessus de la porte et jusqu'au fond de la maison, et au dehors sur chaque muraille tout à l'entour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était couvert de tentures,
18 It was made with cherubim and palm trees. A palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces,
et de chérubins et de palmiers, un palmier entre deux chérubins, et chaque chérubin ayant deux visages,
19 so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. It was made like this through all the house all around.
un visage d'homme tourné vers le palmier d'un côté, et un visage de lion tourné vers le palmier de l'autre côté; on en avait représenté sur la maison tout entière.
20 Cherubim and palm trees were made from the ground to above the door. The wall of the temple was like this.
Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple.
21 The door posts of the nave were squared. As for the face of the nave, its appearance was as the appearance of the temple.
Le temple avait des poteaux quadrangulaires. Et devant le Saint des saints il y avait quelque chose qui avait l'aspect
22 The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its base, and its walls were of wood. He said to me, “This is the table that is before the LORD.”
d'un autel en bois; sa hauteur était de trois coudées, et sa longueur de deux coudées; il avait ses angles, et sur toute sa longueur ses parois étaient de bois. Et il me dit: " C'est ici ta table qui est devant Yahweh. "
23 The temple and the sanctuary had two doors.
Le temple et le Saint des saints avaient chacun une porte,
24 The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour un battant, deux feuillets pour l'autre battant.
25 There were made on them, on the doors of the nave, cherubim and palm trees, like those made on the walls. There was a threshold of wood on the face of the porch outside.
Sur les portes du temple étaient représentés des chérubins et des palmiers, comme ceux qui étaient représentés sur les parois; et il y avait un auvent en bois sur la façade du vestibule à l'extérieur.
26 There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch. This is how the side rooms of the temple and the thresholds were arranged.
Il y avait des fenêtres grillées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la maison, et des auvents.

< Ezekiel 41 >