< Ezekiel 39 >

1 “You, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘The Lord GOD says: “Behold, I am against you, Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
Ти дакле, сине човечји, пророкуј против Гога, и реци: Овако вели Господ Господ: Ево ме на те, Гоже, кнеже и главо Месеху и Тувалу.
2 I will turn you around, will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you onto the mountains of Israel.
И вратићу те натраг и водићу те, и извешћу те из северних крајева и довешћу те на горе Израиљеве.
3 I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
И избићу ти лук твој из леве руке, и просућу ти из десне руке стреле.
4 You will fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you. I will give you to the ravenous birds of every sort and to the animals of the field to be devoured.
На горама ћеш Израиљевим пасти ти и све чете твоје и народи који буду с тобом; птицама, свакојаким птицама крилатим и зверима пољским даћу те да те изједу.
5 You will fall on the open field, for I have spoken it,” says the Lord GOD.
На пољу ћеш пасти, јер ја рекох, говори Господ Господ.
6 “I will send a fire on Magog and on those who dwell securely in the islands. Then they will know that I am the LORD.
И пустићу огањ на Магога и на оне који живе на острвима без страха; и познаће да сам ја Господ.
7 “‘“I will make my holy name known among my people Israel. I will not allow my holy name to be profaned any more. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
И свето име своје обзнанићу усред народа свог Израиља, и нећу више дати да се скврни свето име моје, него ће познати народи да сам ја Господ, Светац у Израиљу.
8 Behold, it comes, and it will be done,” says the Lord GOD. “This is the day about which I have spoken.
Ево, доћи ће, и збиће се, говори Господ Господ; то је дан за који говорих.
9 “‘“Those who dwell in the cities of Israel will go out and will make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs and the spears, and they will make fires with them for seven years;
Тада ће изаћи становници градова Израиљевих, и наложиће на огањ и спалиће оружје и штитове и штитиће, лукове и стреле, сулице и копља, и ложиће их на огањ седам година.
10 so that they will take no wood out of the field, and not cut down any out of the forests; for they will make fires with the weapons. They will plunder those who plundered them, and rob those who robbed them,” says the Lord GOD.
И неће носити дрва из поља, нити ће сећи у шуми, него ће оружје ложити на огањ, и оплениће оне који их пленише, и поотимаће од оних који од њих отимаше, говори Господ Господ.
11 “‘“It will happen in that day, that I will give to Gog a place for burial in Israel, the valley of those who pass through on the east of the sea; and it will stop those who pass through. They will bury Gog and all his multitude there, and they will call it ‘The valley of Hamon Gog’.
И у то ћу време дати Гогу место за гроб онде у Израиљу, долину којом се иде на исток к мору, и она ће стиснути уста путницима; онде ће бити погребен Гог и све мноштво његово, и прозваће се долина мноштва Гоговог.
12 “‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
И укопаваће их дом Израиљев седам месеци, да би очистили земљу.
13 Yes, all the people of the land will bury them; and they will become famous in the day that I will be glorified,” says the Lord GOD.
И укопаваће их сав народ, и биће им на славу у онај дан кад се прославим, говори Господ Господ.
14 “‘“They will set apart men of continual employment who will pass through the land. Those who pass through will go with those who bury those who remain on the surface of the land, to cleanse it. After the end of seven months they will search.
И одвојиће људе који ће једнако ићи по земљи и с онима који пролазе укопавати оне који би остали по земљи да је очисте; после седам месеца тражиће.
15 Those who search through the land will pass through; and when anyone sees a man’s bone, then he will set up a sign by it, until the undertakers have buried it in the valley of Hamon Gog.
И проходиће земљу и ићи по њој, и ко види кости људске, начиниће код њих знак, докле их не укопају гробари у долини мноштва Гоговог.
16 Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.”’
А и граду ће бити име Амона; и тако ће очистити земљу.
17 “You, son of man, the Lord GOD says: ‘Speak to the birds of every sort, and to every animal of the field, “Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I sacrifice for you, even a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat meat and drink blood.
Ти, дакле, сине човечји, овако говори Господ Господ, реци птицама, свакојаким птицама и свим зверима пољским: Скупите се и ходите, саберите се са свих страна на жртву моју, коју кољем за вас, на велику жртву на горама Израиљевим, и јешћете меса и пићете крви;
18 You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.
Јешћете меса јуначког и пићете крви кнезова земаљских, овнова, јагањаца и јараца и телаца, све угојене стоке васанске.
19 You shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
И јешћете претилине да ћете се наситити, и пићете крви да ћете се опити од жртава мојих што ћу вам наклати.
20 You shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men, and with all men of war,” says the Lord GOD.’
И наситићете се за мојим столом коња и коњика, јунака и свакојаких војника, говори Господ Господ.
21 “I will set my glory among the nations. Then all the nations will see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
И пустићу славу своју међу народе, и сви ће народи видети суд мој који ћу учинити и моју руку коју ћу дигнути на њих.
22 So the house of Israel will know that I am the LORD their God, from that day and forward.
И познаће дом Израиљев да сам ја Господ Бог њихов, од оног дана и после.
23 The nations will know that the house of Israel went into captivity for their iniquity, because they trespassed against me, and I hid my face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and they all fell by the sword.
И народи ће познати да се за своје безакоње зароби дом Израиљев, што мени згрешише, те сакрих лице своје од њих, и дадох их у руке непријатељима њиховим, и сви падоше од мача.
24 I did to them according to their uncleanness and according to their transgressions. I hid my face from them.
По нечистоти њиховој и по преступу њихову учиних им и сакрих лице своје од њих.
25 “Therefore the Lord GOD says: ‘Now I will reverse the captivity of Jacob and have mercy on the whole house of Israel. I will be jealous for my holy name.
Тога ради овако говори Господ Господ: Повратићу робље Јаковљево и смиловаћу се свему дому Израиљевом и ревноваћу за свето име своје,
26 They will forget their shame and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwell securely in their land. No one will make them afraid
Пошто поднесу срамоту своју и све преступе своје, којима ми преступише док сеђаху у својој земљи без страха и никога не беше да их плаши,
27 when I have brought them back from the peoples, gathered them out of their enemies’ lands, and am shown holy among them in the sight of many nations.
Кад их доведем натраг из народа и саберем их из земаља непријатеља њихових, и посветим се у њима пред многим народима.
28 They will know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land. Then I will leave none of them captive any more.
И познаће да сам ја Господ Бог њихов кад одведавши их у ропство међу народе опет их саберем у земљу њихову не оставивши их ниједнога онде.
29 I will not hide my face from them any more, for I have poured out my Spirit on the house of Israel,’ says the Lord GOD.”
И нећу више крити лице своје од њих кад излијем Дух свој на дом Израиљев, говори Господ Господ.

< Ezekiel 39 >