< Exodus 40 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
2 “On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
“Ke len se omeet in malem se meet, tulokunak Lohm Nuknuk Mutal sik.
3 You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
Filiya Tuptup in Wuleang loac, ma neinyen Ma Sap Singoul, ac sripisrya mwe lisrlisr uh in lusrungak.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
Use tepu nu loac ac filiya kufwa nukewa fac. Oayapa use nien lam uh nu loac ac oakiya lam uh fac.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
Filiya loang gold mwe furreak mwe keng mutun Tuptup in Wuleang, ac sripisrya mwe lisrlisr ke nien utyak nu in Lohm Nuknuk Mutal.
6 “You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Filiya loang in furreak mwe kisa, in oan meet liki mutun Lohm Nuknuk Mutal.
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
Likiya pesin in winwin inmasrlon Lohm Nuknuk Mutal ac loang uh, ac nwakla ke kof.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Tulokunak kalkal in sang rauneak, ac sripisrya mwe lisrlisr ke acn in utyak nu in kalkal uh.
9 “You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture, and it will be holy.
“Toko kisakin Lohm Nuknuk Mutal ac kufwa nukewa kac ke kom mosrwela ke oil in akmusra mutal, na ma nukewa ac fah mutal.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar, and the altar will be most holy.
Kisakin loang in mwe kisa firir ac kufwa nukewa kac ke kom mosrwela, na ac fah arulana mutal.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Kisakin pac pesin in winwin ac ma loangeya in lumah sacna.
12 “You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
“Usalu Aaron ac wen natul nu ke acn in utyak lun Lohm Nuknuk Mutal, ac twetekunulosla ke sie yihyih mutal.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
Nokmulang Aaron ke nuknuk lun mwet tol, ac mosrwella in akmutalyal, tuh el fah ku in kulansupweyu in oru orekma lun mwet tol.
14 You shall bring his sons, and put tunics on them.
Use wen natul ac nokmulosyang ke nuknuk loeloes loac.
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
Na mosrwelosla, in oana ke kom mosrwela papa tumalos, tuh elos in ku in kulansupweyu ke ma kunen mwet tol. Akmusra se inge ac oru tuh elos, ac fwil nukewa natulos, in mwet tol nwe tok.”
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Moses el orala ma nukewa oana ke LEUM GOD El sapkin.
17 In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
Ouinge ke len se oemeet in malem se meet ke yac se akluo tukun elos illa liki facl Egypt, tulokinyukyak Lohm Nuknuk Mutal Sin LEUM GOD.
18 Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
Moses el oakiya kapin sru uh, tulokunak frem uh, sang sukan brace nu kac, ac tulokunak sru nu kac.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
El laknelik mwe afyuf se meet ac sang sunya fin Lohm Nuknuk Mutal, na el sifil sunya ke mwe afyuf se akluo, oana ke LEUM GOD El sapkin.
20 He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Na el eis eot tupasrpasr luo ac sang nu in Tuptup in Wuleang. El isongang srenenu nu ke ring ke Tuptup uh, ac sang mwe afyuf uh nu fac.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as the LORD commanded Moses.
Na el usak Tuptup uh nu in Lohm Nuknuk Mutal ac srupusrak mwe lisrlisr in lusrungak Tuptup in Wuleang, oana LEUM GOD El sapkin.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
El likiya tepu uh in Lohm Nuknuk Mutal, layen nu epang likin mwe lisrlisr uh,
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
ac eis bread kisakinyuk nu sin LEUM GOD ac takunla fac, oana ke LEUM GOD El sapkin.
24 He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
El filiya nien lam uh in Lohm Nuknuk Mutal, layen eir in lohm uh, lainang tepu uh,
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
ac el sang lam uh nu ke nien lam uh, ac akosak ye mutun LEUM GOD, oana ke LEUM GOD El sapkin.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
El filiya loang gold in Lohm Nuknuk Mutal, ke mutun lisrlisr uh,
27 and he burned incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
ac el esukak mwe kisa keng fac, in oana ma LEUM GOD El sapkin.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
El srupusrak mwe lisrlisr ke acn in utyak nu in Lohm Nuknuk Mutal,
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
na el oakiya loang nu ke mwe kisa firir mutun lisrlisr uh. El kisakin mwe kisa firir ac mwe kisa wheat fac, oana LEUM GOD El sapkin nu sel Moses.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
El filiya pesin in winwin inmasrlon Lohm Nuknuk Mutal ac loang in kisa, ac nwakla ke kof.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Moses, Aaron, ac wen natul ohlla paolos ac nialos kac
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
ke pacl nukewa elos ac ilyak nu in Lohm Nuknuk Mutal, ku kalukyang nu ke loang in kisa, in oana ma LEUM GOD El sapkin.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Moses el tulokunak kalkal uh rauneak Lohm Nuknuk Mutal ac loang uh, ac srupusrak lisrlisr ke acn in utyak nu ke kalkal uh. Ouinge el aksafyela orekma nukewa.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
Na pukunyeng se afinya Lohm Nuknuk Mutal, ac kalem wolana lun LEUM GOD nwakla in lohm uh.
35 Moses was not able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
Ke sripa inge, Moses el tia ku in utyak nu in Lohm Nuknuk Mutal.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Mwet Israel elos ac tuleya lohm nuknuk selos ac mukuila nu ke sie pac acn ke pacl na pukunyeng sac ac touyak liki Lohm Nuknuk Mutal.
37 but if the cloud was not taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
Lusenna pacl pukunyeng sac oanna fin Lohm Nuknuk Mutal, elos ac tia mokle nien aktuktuk lalos.
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Ke lusenna pacl mwet Israel elos fufahsryesr, LEUM GOD El oasr yorolos. Elos liye pukunyeng lal oan fin Lohm Nuknuk Mutal ke len, ac elos liye e firirrir in pukunyeng uh ke fong.

< Exodus 40 >