< Exodus 37 >

1 Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 He made a border of a hand’s width around it, and made a golden molding on its border around it.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii

< Exodus 37 >