< Ephesians 2 >

1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
Et vous, il vous a vivifiés, lorsque vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
2 in which you once walked according to the course of this age (aiōn g165), according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.
Dans lesquels autrefois vous avez marché, selon la coutume de ce monde, selon le prince des puissances de l’air, de l’esprit qui agit efficacement à cette heure sur les fils de la défiance, (aiōn g165)
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Parmi lesquels nous tous aussi nous avons vécu, selon nos désirs charnels, faisant la volonté de la chair et de nos pensées; ainsi nous étions par nature enfants de colère comme tous les autres;
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par le grand amour dont il nous a aimés,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
Et lorsque nous étions morts par les péchés, nous a vivifiés dans le Christ (par la grâce duquel vous êtes sauvés),
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
Nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir dans les cieux en Jésus-Christ;
7 that in the ages (aiōn g165) to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
Pour manifester dans les siècles à venir les richesses abondantes de sa grâce, par sa bonté pour nous dans le Christ Jésus. (aiōn g165)
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
En effet, c’est la grâce qui vous a sauvés par la foi, et cela ne vient pas de vous, car c’est un don de Dieu,
9 not of works, that no one would boast.
Ni des œuvres, afin que nul ne se glorifie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés dans le Christ Jésus pour les bonnes œuvres que Dieu a préparées, afin que nous y marchions.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
C’est pourquoi souvenez-vous qu’autrefois, vous gentils selon la chair, vous étiez appelés incirconcision, par ce qu’on appelle circoncision, à cause de la circoncision dans la chair faite de main d’homme;
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Parce que vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la société d’Israël, étrangers aux alliances, n’ayant point l’espérance de la promesse, et sans Dieu en ce monde.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Mais maintenant que vous êtes dans le Christ Jésus, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de ce même Christ.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Car c’est lui qui est notre paix, lui qui des deux choses en a fait une seule, détruisant dans sa chair le mur de séparation, leurs inimitiés;
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
Abolissant par sa doctrine la loi des préceptes, pour des deux former en lui-même un seul homme nouveau, en faisant la paix,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
Et pour réconcilier à Dieu par la croix les deux réunis en un seul corps, détruisant en lui-même leurs inimitiés.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
Ainsi, venant, il a annoncé la paix et à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près;
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Parce que c’est par lui que nous avons accès les uns et les autres auprès du Père, dans un seul Esprit.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Vous n’êtes donc plus des hôtes et des étrangers, mais des concitoyens des saints, et de la maison de Dieu;
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
Bâtis sur le fondement des apôtres et des prophètes, le Christ Jésus étant lui-même pierre principale de l’angle,
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
Sur lequel tout l’édifice construit s’élève comme un temple sacré dans le Seigneur;
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
Sur lequel vous êtes bâtis vous-mêmes pour être une demeure de Dieu par l’Esprit.

< Ephesians 2 >