< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
HERREN eders Guds Børn er I, derfor maa I ikke indridse Mærker paa eder eller afrage Haaret over Panden for de dødes Skyld.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk paa Jorden.
3 You shall not eat any abominable thing.
Du maa ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
De Dyr, I maa spise, er følgende: Okser, Faar og Geder,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg maa I spise.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Men følgende maa I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
8 The pig, because it has a split hoof but does not chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød maa I ikke spise, og ved deres Aadsler maa I ikke røre.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, maa I spise.
10 You shall not eat whatever does not have fins and scales. It is unclean to you.
Men intet, der ikke har Finner og Skæl, maa I spise; det skal være eder urent.
11 Of all clean birds you may eat.
Alle rene Fugle maa I spise.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Men følgende Fugle maa I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
14 every raven of any kind,
alle de forskellige Arter af Ravne,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
Pelikanen, Aadselgribben, Fiskepelikanen,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Alt vinget Kryb skal være eder urent og maa ikke spises.
20 Of all clean birds you may eat.
Men alle rene Fugle maa I spise.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
I maa ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du maa ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser paa Marken, Aar for Aar;
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
og for HERREN din Guds Aasyn, paa det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Smaakvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
Men naar Vejen er dig for lang, saa du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
saa skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Smaakvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Aasyn og være glad sammen med din Husstand.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
Og Leviten inden dine Porte maa du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Men hver Gang der er gaaet tre Aar, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det Aar og samle den inden dine Porte,
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
saa at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud maa velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.

< Deuteronomy 14 >