< Acts 14 >

1 In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
And it fortuned in Iconium that they went both to gether into the synagoge of ye Iewes and so spake that a gret multitude both of ye Iewes and also of the Grekes beleved.
2 But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
But the unbelevinge Iewes steryd vp and vnquyeted the myndes of the Gentyls agaynste the brethre.
3 Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
Longe tyme a bode they there and quyt them selves boldly with the helpe of the Lorde the which gave testimony vnto ye worde of his grace and caused signes and wondres to be done by their hondes.
4 But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.
The people of the cyte were devided: and parte helde with the Iewes and parte with the Apostles.
5 When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
When ther was a saute made both of the gentyls and also of the Iewes with their rulers to put them to shame and to stone
6 they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
the they were ware of it and fled vnto Listra and Derba cities of Licaonia and vnto the region that lyeth round aboute
7 There they preached the Good News.
and there preached the gospell.
8 At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
And ther sate a certayne man at Listra weake in his fete beinge creple from his mothers wombe and never walkyd.
9 He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him and seeing that he had faith to be made whole,
The same hearde Paul preache. Which behelde him and perceaved that he had fayth to be whole
10 said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.
and sayd with a loude voyce: stond vp right on thy fete. And he stert vp and walked.
11 When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
And when the people sawe what Paul had done they lifte vp their voyces sayinge in the speache of Lycaonia: Goddes are come doune to vs in the lyknes of men.
12 They called Barnabas “Jupiter”, and Paul “Mercury”, because he was the chief speaker.
And they called Barnabas Iupiter and Paul Mercurius because he was the preacher.
13 The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
Then Iupiters Preste which dwelt before their cite brought oxe and garlondes vnto the churche porche and wolde have done sacrifise with the people.
14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes and sprang into the multitude, crying out,
But when the Apostles Barnabas and Paul herde that they rent their clothes and ran in amonge the people cryinge
15 “Men, why are you doing these things? We also are men of the same nature as you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
and sayinge: syrs why do ye this? We are mortall men lyke vnto you and preache vnto you that ye shuld turne from these vanyties vnto ye lyvinge God which made heaven and erth and the see and all that in them is:
16 who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
the which in tymes past suffred all nacions to walke in their awne wayes.
17 Yet he did not leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
Neverthelesse he lefte not him selfe with outen witnes in that he shewed his benefites in gevinge vs rayne from heaven and frutefull ceasons fyllinge oure hertes with fode and gladnes.
18 Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
And with these sayinges scase refrayned they the people that they had not done sacrifice vnto them.
19 But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
Thither came certayne Iewes fro Antioche and Iconium and optayned the peoples consent and stoned Paul and drewe him oute of the cyte supposynge he had bene deed.
20 But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
How be it as the disciples stode rounde about him he arose vp and cam into the cyte. And the nexte daye he departed with Barnabas to Derba.
21 When they had preached the Good News to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
After they had preached to that cite and had taught many they returned agayne to Lisira and to Iconium and Antioche
22 strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
and strengthed the disciples soules exhortinge them to continue in the faith affyrminge yt we must thorowe moche tribulacion entre into the kyngdome of God.
23 When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord on whom they had believed.
And when they had ordened them elders by eleccion in every congregacio after they had yrayde and fasted they comended them to God on whom they beleved.
24 They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
And they went thorow out Pisidia and came into Paphilia
25 When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
and when they had preached the worde of God in Perga they descended in to Attalia
26 From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
and thence departed by shippe to Antioche fro whence they were delivered vnto the grace of God to the worke which they had fulfilled.
27 When they had arrived and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
When they were come and had gaddered the congregacion to gedder they rehersed all that God had done by them and how he had opened the dore of faith vnto the getyls.
28 They stayed there with the disciples for a long time.
And ther they abode longe tyme with the disciples.

< Acts 14 >