< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word is not chained.
Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with consummate (aiōnios g166) glory.
Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios g166)
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
13 If we are faithless, he remains faithful; for he cannot deny himself.”
Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they do not argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who does not need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.

< 2 Timothy 2 >