< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
nawo kebmibo kom kwob nyinen dilo ker Teluwe na ya wulom na fiya duktangka kambo warika-nge kome.
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
kom kwab dilo be na fiya cirka fiye nobo gwam ki bilengke.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
dila Teluwe be, ni luma, co wo a ywikom tiye na cerkom fiye cile.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
nyon ki bi kwan mor Teluwe dor kumer ki komti mani, take kom ca kaba maka digero nyo yi koe,
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Teluwe a bwantenki ner kumero mor cwika kwama ka-nge birum ne Almasiya.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
na wcu nyo ka-nge dokkomti mor dene Teluwe Yeesu Almasiya kom yeri ka-nge kebe wo yim koniye kebo dambo yuwa fiye nyo wiye.
7 For you know how you ought to imitate us. For we did not behave ourselves rebelliously among you,
wori kom ki bwi kom, kom nyimom yori kabo kom meranngi ki nyo, yibo more kume na wuro men ki mweka.
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
nyo ca bo cari ka-nge nii wo nyo yacebe, nyeu nyon ma nangen kume ka-nge kakuk mor dotange ka-nge kalaka, kari nyo kumen titum.
9 This was not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
nyo ma nyo, nungbo nyo manki bikwam, na di nyo mane, bena nyo yilam chker merangka kumen.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, do not let him eat.”
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who do not work at all, but are busybodies.
fiya nyo wari ka-nge kome nyo dokkom nii wo mani cwi maka nangenneu, ca la ka doranka loni ka-ngen.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
wank nobo wuro nyo dokriye, tak nyo ne ci kwanti mor Teluwe Yeesu Almaciya ci ma nangen yora, ciya ca cari citi.
13 But you, brothers, do not be weary in doing what is right.
di keb mibo kom dobre maka dige wo dong-dong.
14 If any man does not obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Tano ka-nge ko ciya ka ka-nge ker nyero di mor bifumero wo, kom ma yora kom mare naniya ka-nge co, be na co nuwa kwenduwe.
15 Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
kom to cori nyo na nii kiye, di komyi co ki lumer nyo na kekume.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
di Teluwe daka ne ca nekum da ka neko kirkir bwen nure wini Teluwe a yi wari ka-nge kom. gwam
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
woro co yarume mi, mo Bulus ki ka-ngemik wo co yirum bo mor bifumer miro nin. nyo ma mulangtiye
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
di luma Teluwe be Yeesu Amaciya a yi wari ka-nge kom gwam.

< 2 Thessalonians 3 >