< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Đa-vít hát bài ca sau đây để ca tụng Chúa Hằng Hữu đã giải cứu mình khỏi tay quân thù:
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
“Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi;
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
Chúa Hằng Hữu là vầng đá tôi, nơi tôi được bảo vệ. Chúa là tấm khiên, là sừng cứu tôi. Lạy Đấng che chở tôi! Chính Ngài giải cứu tôi khỏi cơn hung bạo.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Tôi sẽ cầu xin với Chúa Hằng Hữu, là Đấng đáng ca ngợi, lập tức, Ngài ra tay giải cứu khỏi mọi kẻ thù.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Lưới tử vong giăng mắc quanh tôi: thác hủy diệt hung hăng gào thét.
6 The cords of Sheol (Sheol h7585) were around me. The snares of death caught me.
Âm phủ thắt chặt dây oan nghiệt; lưới tử thần chằng chịt dưới chân. (Sheol h7585)
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
Trong lúc hiểm nguy, tôi gọi Chân Thần; kêu van Đấng Tự Hữu Hằng Hữu. Từ Thiên Đàng nghe tôi kêu cứu; Chúa Toàn Năng lập tức ra tay:
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Núi rung chuyển, lung lay. Đất bằng nổi địa chấn; vì Chúa đang cơn giận.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Khói bay từ mũi Chúa; Miệng Ngài phun ngọn lửa. Làm than cháy đỏ hực.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Chúa xé các tầng trời và ngự xuống; chân đạp mây đen dày đặc.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
Chúa cưỡi thiên thần hộ giá bay trên cánh gió tây.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
Ngài dùng bóng tối của nước mưa và mây đen mù mịt, làm màn trướng bao quanh Ngài.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Từ hào quang rực rỡ trên mặt Ngài, than hồng cháy rực.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Ngài cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội, tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
Chúa bắn tên, quân thù tán loạn; hàng ngũ vỡ tan vì chớp nhoáng.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
Chúa Hằng Hữu quở to, nước biển rút cạn khô, hơi thở tốc địa cầu, phô bày đáy vực.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Chúa xuống từ trời cao; kéo tôi khỏi nước sâu.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Thoát kẻ thù kiêu ngạo, cường bạo và hỗn hào.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Chúng tấn công con trong ngày gian truân, nhưng Chúa Hằng Hữu đã đưa tay phù hộ.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Chúa đem tôi vào chỗ an toàn; chỉ vì tôi được Ngài ưa thích.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Chúa thưởng tôi với đức công bằng; báo đền các hành vi trong sạch.
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
Tôi tuân hành điều răn Chúa dạy; không phạm tội để rồi lẩn quất.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
Luật pháp Ngài gần tôi mãi mãi; không một điều nào tôi sơ suất.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Trước mặt Đức Chúa Trời, tôi chẳng gì đáng trách; tôi đã giữ tôi khỏi tội lỗi trong đời.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
Chúa luôn tưởng thưởng người ngay. Những ai trong sạch được Ngài ban ân.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
Chúa thành tín đối với ai trung tín, trọn vẹn đối với ai thanh liêm.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Chúa ban phước cho người thánh sạch, giáng tai ương cho kẻ tham gian.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
Chúa cứu vớt nhân dân khốn khổ, nhưng hình phạt những kẻ kiêu căng.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Nhờ sức Chúa, tôi dẹp tan quân địch; cùng với Đức Chúa Trời tôi vượt tường thành.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Đức Chúa Trời thật muôn phần hoàn hảo. Lời Ngài toàn Chân lý tinh thuần. Chúa vẫn là Tấm Khiên che chở, cho những ai nương náu nơi Ngài.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
Ngoài Chúa ra, chẳng có Chân Thần. Ai là Vầng Đá an toàn, ngoài Đức Chúa Trời chúng con?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Chúa trang bị cho tôi năng lực, Vạch con đường thẳng tắp cho tôi.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Chân tôi bước vững vàng lanh lẹ, leo lên đỉnh núi cao an toàn. Chúa vạch cho con đường thẳng tắp, đưa tôi vào rạng rỡ vinh quang.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Chúa luyện tay tôi sành chinh chiến, cánh tay tôi giương nổi cung đồng.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Chúa trao tôi tấm khiên cứu rỗi; tay phải Ngài bảo vệ ẵm bồng. Chúa hạ mình nâng tôi lên hàng cao cả.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Trước chân tôi, mở một con đường. Nên tôi chẳng bao giờ vấp ngã.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.
Tôi đuổi theo, bắt kịp quân thù; chỉ trở về sau khi tận diệt.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they cannot arise. Yes, they have fallen under my feet.
Tôi thấy chúng chết nằm la liệt, không tên nào cựa quậy, ngóc đầu.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Chúa trang bị con sức mạnh cho chiến trận, khiến quân thù phục dưới chân con.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Chúa khiến địch quay lưng trốn chạy. Bọn ghét tôi bị đánh tan hoang.
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Chúng van xin, không ai tiếp cứu. Chúng kêu cầu, Chúa có nghe chăng?
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Tôi nghiền chúng ra như cám bụi; ném chúng như bùn đất ngoài đồng.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Chúa cứu con khỏi sự công kích của con người, nâng con lên làm đầu các nước, cho những dân tộc xa lạ thần phục con.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Tôi ra lệnh, chúng theo răm rắp; người nước ngoài, gọi dạ, bảo vâng.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Chúng mất hết tinh thần, sức lực bỏ thành trì kiên cố quy hàng.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
Chúa Hằng Hữu trường tồn bất biến! Vầng Đá muôn đời được ca vang! Duy Đức Chúa Trời ra tay cứu rỗi, một mình Ngài là Đấng Chân Quang!
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
Chúa công minh báo oán ban ơn; Ngài bắt các dân thần phục tôi.
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Cứu thoát tôi hỏi tay quân địch, nâng con lên cao hơn mọi kẻ thù, cứu con khỏi người tàn bạo.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Vì thế nên, tôi hằng ca ngợi, tôn vinh Cứu Chúa giữa các dân; Danh Ngài, tôi hân hoan chúc tụng,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
Với người Ngài chọn, Chúa khoan nhân. Lòng từ ái ban ơn cứu rỗi Chúa thương dòng dõi tôi vô ngần, muôn đời chẳng bao giờ dời đổi.”

< 2 Samuel 22 >