< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید:
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
6 The cords of Sheol (Sheol h7585) were around me. The snares of death caught me.
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they cannot arise. Yes, they have fallen under my feet.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید.

< 2 Samuel 22 >