< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 The cords of Sheol (Sheol h7585) were around me. The snares of death caught me.
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 I have consumed them, and struck them through, so that they cannot arise. Yes, they have fallen under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >