< 2 Corinthians 8 >

1 Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia,
Asimismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios, que ha sido dada a las iglesias de Macedonia:
2 how in a severe ordeal of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.
Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron para las riquezas de su simplicidad.
3 For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
Porque conforme a sus fuerzas, (yo soy testigo, ) y aun sobre sus fuerzas han sido voluntarios;
4 begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
Rogándonos con muchos ruegos, que recibiésemos el don, y nos encargásemos de la comunicación del servicio que se hace para los santos.
5 This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
Y esto hicieron, no como lo esperábamos, mas a sí mismos dieron primeramente al Señor, y a nosotros por la voluntad de Dios.
6 So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
De tal manera que exhortamos a Tito, que como había comenzado ya, así también acabase en vosotros la misma gracia también.
7 But as you abound in everything—in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us—see that you also abound in this grace.
Por tanto como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda diligencia, y en vuestro amor con nosotros, mirád que abundéis en esta gracia también.
8 I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
No hablo como quien manda; sino por motivo de la prontitud de los otros, y para probar la sinceridad de vuestro amor.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
Porque ya sabéis la gracia del Señor nuestro Jesu Cristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros por su pobreza fueseis ricos.
10 I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes no solo a hacerlo, sino también a querer lo hacer el año pasado:
11 But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
Ahora pues acabád de hacer lo; para que como fue pronto el ánimo en el querer, así también lo sea en el cumplir lo de lo que tenéis.
12 For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you do not have.
Porque si primero hay voluntad pronta, será acepta según lo que alguno tiene, y no según lo que no tiene.
13 For this is not that others may be eased and you distressed,
No en verdad que para otros haya relajación, y para vosotros apretura:
14 but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.
Sino a la iguala, para que ahora en este tiempo, vuestra abundancia supla la falta de los otros; para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, de manera que haya igualdad:
15 As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
16 But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
Empero gracias a Dios que puso la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
17 For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
Porque en verdad admitió la exhortación; mas estando él muy solícito, de su propia voluntad se partió para vosotros.
18 We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.
Y enviamos con él al hermano, cuya alabanza en el evangelio es notoria en todas las iglesias.
19 Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
Y no solo esto, sino que también fue escogido por las iglesias para acompañarnos en nuestro viaje con este beneficio, que es administrado por nosotros para gloria del mismo Señor, y declaración de vuestro ánimo pronto:
20 We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
Evitando esto, que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos:
21 Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Cuidando de las cosas honestas, no solo delante del Señor, sino también delante de los hombres.
22 We have sent with them our brother whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
Y enviamos con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado ser diligente en muchas cosas; mas ahora mucho más diligente con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the glory of Christ.
Tocante a Tito, si alguno preguntare, él es mi compañero y coadjutor para con vosotros; o en cuanto a nuestros hermanos, son los mensajeros de las iglesias, y la gloria de Cristo.
24 Therefore show the proof of your love to them before the assemblies, and of our boasting on your behalf.
Mostrád pues para con ellos, y a la faz de las iglesias, la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria de vosotros.

< 2 Corinthians 8 >