< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
5 You are all children of light and children of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
16 Always rejoice.
Regozijae-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
Orae sem cessar.
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
19 Do not quench the Spirit.
Não apagueis o Espirito.
20 Do not despise prophecies.
Não desprezeis as prophecias.
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
Examinae todas as coisas; retende o bem.
22 Abstain from every form of evil.
Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
25 Brothers, pray for us.
Irmãos, orae por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >