< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
شاید بپرسید که مسیح در چه زمان باز خواهد گشت. برادران عزیز، لازم نیست در این باره چیزی بنویسم،
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
زیرا شما به خوبی می‌دانید که هیچ‌کس زمان بازگشت او را نمی‌داند. روز خداوند همچون دزد شب، بی‌خبر سر می‌رسد.
3 For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
همان وقت که مردم می‌گویند: «همه جا امن و امان است»، ناگهان مصیبت دامنگیرشان خواهد شد، همان‌طور که درد به سراغ زن آبستن می‌آید؛ آنگاه راه فراری برای آنان وجود نخواهد داشت.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
اما برادران عزیز، شما در تاریکی گناه و بی‌خبری نیستید که وقتی روز خداوند سر رسد، غافلگیر شوید، مانند کسی که دزد به او حمله کرده باشد.
5 You are all children of light and children of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
شما همگی فرزندان نور و روز هستید، و با تاریکی و شب کاری ندارید.
6 so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
بنابراین، آماده باشید و مانند دیگران به خواب نروید. منتظر بازگشت مسیح باشید و هوشیار بمانید.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
شب، وقت خواب و مستی و بی‌خبری است،
8 But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
ولی ما که در روشنایی روز زندگی می‌کنیم، باید هوشیار باشیم و زره ایمان و محبت را در برکنیم، و امیدِ نجات را همچون کلاهخود بر سر بگذاریم.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
از یاد نبریم که خدا ما را برنگزیده تا زیر غضب خود قرار دهد، بلکه ما را انتخاب نموده تا به‌وسیلهٔ خداوند ما عیسی مسیح نجات دهد.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
او جان خود را فدا کرد تا ما بتوانیم تا ابد با او زندگی کنیم، خواه به هنگام بازگشت او زنده باشیم، خواه نباشیم.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
پس به همین ترتیب، به تشویق و تقویت یکدیگر ادامه دهید.
12 But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
ایمانداران عزیز، کسانی را که رهبران شما در کار خداوند هستند، گرامی بدارید. آنها در بین شما سخت تلاش می‌کنند و به شما پند می‌دهند.
13 and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
ایشان را به سبب زحماتی که برای شما می‌کشند، با تمام وجود احترام بگذارید و محبت کنید. همچنین با یکدیگر در صلح و صفا به سر ببرید.
14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
برادران عزیز، اشخاص تنبل و سرکش را تأدیب کنید؛ افراد محجوب و ترسو را دلداری دهید؛ ضعفا را یاری نمایید؛ نسبت به همه، صبر و تحمل را پیشه کنید.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
مواظب باشید بدی را با بدی تلافی نکنید، بلکه بکوشید همواره به یکدیگر و به تمام مردم خوبی کنید.
16 Always rejoice.
همیشه شاد باشید!
17 Pray without ceasing.
پیوسته دعا کنید!
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
برای هر پیش آمدی خدا را شکر نمایید، زیرا این است خواست خدا برای شما که از آن عیسی مسیح هستید.
19 Do not quench the Spirit.
آتش روح را خاموش نکنید.
20 Do not despise prophecies.
نبوّتها یعنی پیامهایی را که خدا به مؤمنین می‌دهد، کوچک و حقیر نشمارید،
21 Test all things, and hold firmly that which is good.
بلکه به دقت به آنها گوش فرا دهید، و اگر تشخیص دادید که از جانب خدا هستند، آنها را بپذیرید.
22 Abstain from every form of evil.
خود را از هر نوع بدی دور نگاه دارید.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
دعا می‌کنم که خود خدای آرامش، شما را تماماً مقدّس سازد. باشد که روح و جان و بدن شما تا روز بازگشت خداوند ما عیسی مسیح بی‌عیب و استوار بماند.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
همان خدایی که شما را خوانده است تا فرزندان او باشید، طبق وعده‌اش این را نیز برای شما انجام خواهد داد.
25 Brothers, pray for us.
برادران عزیز، برای ما دعا کنید.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
با بوسه‌ای مقدّس به تمام برادران سلام بگویید.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
در نام خداوند از شما می‌خواهم که این نامه را برای همهٔ مؤمنین بخوانید.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با همهٔ شما باشد.

< 1 Thessalonians 5 >