< 1 Peter 5 >

1 Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
Dei eldste millom dykk legg eg på hjarta, eg som sjølv er med-eldste og vitne um Kristi lidingar, som og hev lut i den herlegdomen som skal openberrast:
2 shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily; not for dishonest gain, but willingly;
Gjæt den Guds hjord som er hjå dykk, og hav tilsyn med henne, ikkje av tvang, men sjølvminnt, ikkje for ei skamleg vinning, men med hug,
3 not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
ikkje heller so at de vil vera herrar yver kyrkjelydarne, men so at de vert fyredøme for hjordi.
4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
Når yverhyrdingen openberrast, då skal de få den uvisnelege ærekransen.
5 Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility and subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Like eins skal de yngre vera dei eldre undergjevne, og alle skal de klæda dykk i audmykt mot kvarandre; for Gud stend dei stolte imot, men dei audmjuke gjev han nåde.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
So audmyk dykk då under Guds velduge hand, so han kann upphøgja dykk i si tid!
7 casting all your worries on him, because he cares for you.
Kasta all dykkar sut på honom; for han hev umsut for dykk!
8 Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Ver ædrue, vak! Dykkar motstandar djevelen gjeng ikring som ei burande løva og søkjer kven han kann gløypa;
9 Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
statt honom imot, trauste i trui, sidan de veit at dei same lidingar er lagde på brørne dykkar i verdi!
10 But may the God of all grace, who called you to his consummate (aiōnios g166) glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
Men all nådes Gud, som kalla dykk til sin ævelege herlegdom i Kristus Jesus etter ei stuttvarug liding, han skal gjera dykk full-dugande, stadfesta, styrkja, grunnfesta dykk. (aiōnios g166)
11 To him be the power for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
Honom høyrer magti til i all æva. Amen. (aiōn g165)
12 Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Med Silvanus, den trufaste broren - det meiner eg han er - skriv eg stutt til dykk og påminner og vitnar at dette er Guds sanne nåde, som de stend i.
13 She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.
Den medutvalde kyrkjelyden i Babylon helsar dykk, like eins Markus, son min.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.
Helsa kvarandre med kjærleiks kyss! Fred vere med alle dykk som er i Kristus!

< 1 Peter 5 >