< 1 John 2 >

1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
Otročiči moji, to vam pišem, da ne grešite, in če kdo greši, imamo odvetnika pri očetu, Jezusa Kristusa pravičnega;
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
In on je sprava za grehe naše; ne pa samo za naše, nego tudi za ves svet.
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
In v tem spoznavamo, da smo ga spoznali, ako držimo zapovedi njegove.
4 One who says, “I know him,” and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Kdor pravi: "Spoznal sem ga, in ne drži zapovedi njegovih, lažnik je in v njem ni resnice;
5 But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
Kdor pa drži besedo njegovo, v njem se je resnično popolnila ljubezen Božja. V tem spoznavamo, da smo v njem.
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
Kdor pravi, da v njem ostaja, mora, kakor je on živel, tudi tako živeti.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Bratje, ne pišem vam nove zapovedi, nego zapoved staro, katero ste imeli od začetka; zapoved stara je beseda, katero ste slišali od začetka.
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.
Zopet vam pišem novo zapoved, kar je resnično v njem in v vas; ker tema izgine in luč resnična že sveti.
9 He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
Kdor pravi, da je v luči, in sovraži brata svojega, v temi je do sedaj.
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
Kdor ljubi brata svojega, ostaja v luči in pohujšanja ni v njem.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Kdor pa sovraži brata svojega, v temi je, in po temi hodi in ne vé, kam gré, ker tema je oslepila oči njegove.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
Pišem vam, otročiči, ker so vam grehi odpuščeni po imenu njegovem.
13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
Pišem vam, očetje, ker ste spoznali njega, ki je od začetka. Pišem vam, mladeniči, ker ste premagali hudobnega. Pišem vam, otročiči, ker ste spoznali očeta.
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
Pisal sem vam, očetje, ker ste spoznali njega, ki je od začetka. Pisal sem vam, mladeniči, ker ste krepki, in beseda Božja ostaja v vas, in premagali ste hudobnega.
15 Do not love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love is not in him.
Ne ljubite sveta, ne kar je na svetu. Če kdo ljubi svet, ni ljubezni očetove v njem;
16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not the Father’s, but is the world’s.
Ker vse, kar je na svetu, poželenje mesa, in poželenje očî, in življenja napuh, ni iz očeta, nego iz sveta je.
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains for the age (aiōn g165).
In svet izgine in poželenje njegovo; kdor pa dela voljo Božjo, ostane vekomaj. (aiōn g165)
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
Otročiči, skrajna ura je, in kakor ste slišali, da protikrist se bliža, vstali so sedaj mnogi protikristi;
19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
Odtod spoznavamo, da je skrajna ura. Iz nas so izšli, ali niso bili iz nas; kajti ako bi bili iz nas, ostali bi bili z nami; ali izkazati se je moralo, da niso vsi iz nas.
20 You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
In vi imate mazilo od svetega, in veste vse.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
Nisem vam pisal, ker ne znate resnice, nego ker jo znate, in da ni nobena laž iz resnice.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
Kdo je lažnik, če ne kdor tají, da Jezus je Kristus? Ta je protikrist, kateri tají očeta in sina.
23 Whoever denies the Son does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
Vsak, kateri tají sina, tudi očeta nima.
24 Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
Vi torej, kar ste slišali od začetka, ostane naj v vas. Če ostane v vas, kar ste slišali od začetka, ostali bodete tudi vi v sinu in v očetu.
25 This is the promise which he promised us, the consummate (aiōnios g166) life.
In ta je obljuba, katero nam je on obljubil, večno življenje. (aiōnios g166)
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
To sem vam pisal za tiste, ki vas slepé.
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
In vi, mazilo, katero ste prejeli od njega, ostane v vas, in treba ni, da bi vas kdo učil; nego kakor vas isto mazilo uči vsega, in je resnično, in ni laž; in kakor vas je učilo, ostanete v njem.
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness and not be ashamed before him at his coming.
In sedaj, otročiči, ostanite v njem, da, kader se prikaže, imamo zaupanje, in se ne osramotimo pred njim o prihodu njegovem.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.
Ako veste, da je pravičen, spoznajte, da je vsak, kateri dela pravico, iz njega rojen.

< 1 John 2 >