< 1 Corinthians 7 >

1 Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.
Ahora, en cuanto a las cosas en su carta para mí: es bueno que un hombre no tenga nada que ver con una mujer.
2 But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
Pero a causa de los deseos de la carne, cada uno tenga su esposa, y cada mujer su marido.
3 Let the husband give his wife the affection owed her, and likewise also the wife her husband.
Deje que el marido cumpla con el deber conyugal; y así mismo que la esposa haga lo mismo con el marido.
4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
La esposa no tiene poder sobre su cuerpo, sino el marido; y de la misma manera el esposo no tiene poder sobre su cuerpo, sino la esposa.
5 Do not deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
No se nieguen él uno de otro, a no ser por mutuo consentimiento sólo por un corto tiempo, y de acuerdo, para que puedan dedicarse a orar, y reunirse de nuevo; para que Satanás no se aproveche de ustedes a través de ustedes a causa de su incontinencia.
6 But this I say by way of concession, not of commandment.
Pero esto lo digo como mi opinión, y no como un mandamiento.
7 Yet I wish that all men were like me. However, each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind.
Es mi deseo que todos los hombres sean tal como soy. Pero cada hombre tiene su propio don de Dios, uno de esta manera y otros de otra.
8 But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
Pero yo digo a los solteros y a las viudas: Es bueno para ellos ser como yo soy.
9 But if they do not have self-control, let them marry. For it’s better to marry than to burn with passion.
Pero si no tienen, don de continencia, cásense, porque es mejor casarse que quemarse de pasión.
10 But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
Pero a los casados les doy órdenes, aunque no yo, sino el Señor, de que la esposa no separe de de su marido,
11 (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
o si ella se aleja de él, que se quede soltera, o que se vuelva a unir a su marido; y que el marido no abandone a su esposa.
12 But to the rest I—not the Lord—say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her.
Pero a lo demás yo digo, y no el Señor; Si un hermano tiene una esposa que no es cristiana, y es su deseo seguir viviendo con él, que no la abandone.
13 The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
Y si una mujer tiene un marido que no es cristiano, y es su deseo seguir viviendo con ella, que no lo abandone.
14 For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
Porque el marido que no tiene fe se hace santo por medio de su esposa cristiana, y la esposa que no es cristiana se hace santa por medio del hermano; si no, sus hijos serían inmundos, pero ahora son santos.
15 Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace.
Pero si el que no es cristiano tiene el deseo de irse, que así sea: el hermano o la hermana en tal posición no está obligado a hacer una cosa o la otra: pero es un placer de Dios que podamos estar en paz el uno con el otro.
16 For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
Porque ¿cómo puedes estar segura, oh mujer, de que tú no serás la causa de la salvación de tu marido? ¿O tú, oh esposo, que no puedes hacer lo mismo por tu esposa?
17 Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies.
Pero, como quiera que sea, cada uno debe vivir según los dones que el Señor le ha dado, y tal como era cuando Dios lo llamó. Y estas son mis órdenes para todas las iglesias.
18 Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
Si alguno que es cristiano ha tenido la circuncisión, que se quede así; y si un hombre que es cristiano no ha tenido la circuncisión, no haga ningún cambio.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping God’s commandments.
La circuncisión no es nada, y su opuesto no es nada, pero solo cumplir las órdenes de Dios es valioso.
20 Let each man stay in that calling in which he was called.
Deje que cada hombre mantenga la posición en la cual Dios lo ha puesto.
21 Were you called being a bondservant? Do not let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
Si fueras un siervo cuando te convertiste en cristiano, que no te duela; pero si tienes la oportunidad de liberarte, hazlo.
22 For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord’s free man. Likewise he who was called being free is Christ’s bondservant.
Porque el que era siervo cuando se hizo cristiano es hombre libre del Señor; y él que era libre cuando se hizo cristiano es el siervo del Señor.
23 You were bought with a price. Do not become bondservants of men.
Es el Señor quien pagó el precio por ti: no seas siervo de los hombres.
24 Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.
Hermanos míos, que cada hombre se mantenga en esa condición, que es el propósito de Dios para él.
25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.
Ahora bien, sobre las vírgenes no tengo órdenes del Señor; pero doy mi opinión como alguien a quien el Señor le ha dado misericordia para que sea fiel a él.
26 Therefore I think that because of the distress that is on us, it’s good for a man to remain as he is.
En mi opinión, entonces, debido al presente problema, es bueno que un hombre se quede como está.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
Si está casado con una esposa, no intente liberarse de ella: si está libre de una esposa, no tome esposa.
28 But if you marry, you have not sinned. If a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have oppression in the flesh, and I want to spare you.
Si te casas no es un pecado; y si una mujer soltera se casa no es un pecado. Pero aquellos que lo hagan tendrán problemas en la carne. Y yo se los quiero evitar.
29 But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;
Pero yo digo esto, hermanos míos, el tiempo es corto; y desde ahora será sabio que los que tienen esposas sean como si no las tuvieran;
30 and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
Y a los que lloran, como si no lloraran y para aquellos que están contentos, como si no estuvieran; y para aquellos que están obteniendo propiedades, hacer como si no tuvieran nada;
31 and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.
Y para aquellos que disfrutan del mundo, como si no lo disfrutaran; porque el modo de vida de este mundo llegará a su fin rápidamente.
32 But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
Pero mi deseo es que estén libre de preocupaciones. El hombre soltero se preocupa de las cosas del Señor y cómo puede agradar al Señor:
33 but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.
Pero el hombre casado presta su atención a las cosas de este mundo, cómo puede dar placer a su esposa.
34 There is also a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world—how she may please her husband.
Y la esposa no es lo mismo que la virgen. La virgen piensa en las cosas del Señor, para que sea santa en cuerpo y en espíritu; pero la mujer casada piensa en las cosas del mundo, en cómo puede dar placer a su marido.
35 This I say for your own benefit, not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.
Ahora digo esto para su provecho; no para hacerles las cosas difíciles, sino por lo que es correcto, y para que puedan prestar toda su atención a las cosas del Señor.
36 But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He does not sin. Let them marry.
Pero si, en opinión de cualquier hombre, él no está haciendo lo correcto para su hija virgen, si ella ha rebasado sus mejores años y es necesario que así sea, que haga lo que le parezca correcto; no es pecado; que se case.
37 But he who stands steadfast in his heart, having no urgency, but has power over his own will, and has determined in his own heart to keep his own virgin, does well.
Pero el hombre que es fuerte en su mente y en su propósito, que no es forzado sino que tiene control sobre sus deseos, lo hace bien si llega a la decisión de mantener a su hija virgen. Bien hace.
38 So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who does not give her in marriage does better.
Entonces, el que la da en casamiento hace bien, y el que no la da en casamiento hace bien.
39 A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.
Es correcto que una esposa esté con su esposo mientras viva; pero cuando su esposo está muerto, ella es libre de casarse con otro; pero solo con un creyente.
40 But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God’s Spirit.
Pero será mejor que ella se quede como está, en mi opinión: y me parece que tengo el Espíritu de Dios.

< 1 Corinthians 7 >