< 1 Chronicles 28 >

1 David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, the captains of the companies who served the king by division, the captains of thousands, the captains of hundreds, and the rulers over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officers and the mighty men, even all the mighty men of valor, to Jerusalem.
Deviti'a maka Israeli kva vahetmima, mago mago naga nofite kvama hu vahetmima, kevure kevure'ma refkoma hunte sondia vahete kva vahetmima, 1tauseni'a sondia vahete'ene 100'a sondia vahetema kegavama hu'naza kva vahetmima, keonke fenoraminte'ma kegavama hu'naza vahetmima, afutmima'arema kegavama hu vahetmima, kini nemofo noma kegavama hu'nea vahetmima, hankavenentake sondia vahetmima maka zama trohu antahintahima eri'nea vahetmima, maka Jerusalemi kumate zamavare atru hu'ne.
2 Then David the king stood up on his feet and said, “Hear me, my brothers and my people! As for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of the LORD’s covenant, and for the footstool of our God; and I had prepared for the building.
Ana huteno Deviti'a otino amanage huno zamasmi'ne, nafuhetane vahe'nimotanena kama antahiho, nagrama hankave antahintahima antahi'noana Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisire'ma Anumzamo'a aga tra'ma antenia no kinakure hu'na retrotrara hu'noe.
3 But God said to me, ‘You shall not build a house for my name, because you are a man of war and have shed blood.’
Hianagi Anumzamo'a amanage huno nasmi'ne, Devitiga kagra nagrima mono'ma hunante'za nagima erisgahu nona onkigahane. Na'ankure kagra harafa nekinka, rama'a vahe zamahenka korana eri taginane huno nasmi'ne.
4 However the LORD, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.
Hagi Juda naga'mo Israeli vahepina vugota hugahie huno Ra Anumzamo'a huhampri'ne. Hagi Juda nagapina nenfa naga'mo vugota hugahie huno huhampri'ne. Hagi nenfa nagapintira nagriku Israeli vahe kinia manigahane huno nehuno, nagripinti'ma fore'ma hania mofavreramimo Israeli vahe kinia mani vava huno vugahie huno huhamprinante'ne.
5 Of all my sons (for the LORD has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
Hagi Ra Anumzamo'a rama'a mofavrerami nami'neanagi, ana maka mofavrefintira Solomoni kinia mani'neno Israeli vahera kegava hugahie huno hu'ne.
6 He said to me, ‘Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno nasmi'ne, negamofo Solomoni'a Nagri nona negino, mono kuma'nianena tro hugahie. Na'ankure agra nenamofoza hanige'na, Nagra nefaza hugahue huno hu'ne.
7 I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
Hagi menima nehiaza huno Nagri kasegene tra kenema hankavetinoma avaririsiana, agri nagapintike mika knafina kinia forehu vava huno vugahie huno hu'ne.
8 Now therefore, in the sight of all Israel, the LORD’s assembly, and in the audience of our God, observe and seek out all the commandments of the LORD your God, that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children after you forever.
E'ina hu'negu menina maka Israeli vahera, Ra Anumzamofo kevumota tamavufi Anumzamo'a nentahige'na amanage hu'na neramasmue, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo kasegema kegava nehuta, avariri so'ema hanuta ama hentofa mopa erisantihareta mani'neta frinaku'ma hanuta mofavretamimofo zamisage'za, mofavretmimo'za erisantihare'za mani'za nevu'za, henkama frisu'za ana zanke hu'za vugahaze.
9 You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for the LORD searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
Hagi mofavrenimoka, Solomoniga, negafa Anumzana kenka antahinka nehunka, maka kagu'areti'ene antahintahi ka'areti'ene hunka eri'zama'a erinto. Na'ankure Agra maka vahe'mofo antahi'zana refko huno negeno, agu'afima antahia antahintahia antahino keno nehie. Kagrama kagu'aretima hunka hakenka kesunka, Agrira kenka eri fore hugahane. Hianagi kagrama kamefima humisankeno'a, Agra kamefi hugamigahie.
10 Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
Hagi menina antahi ankero, na'ankure Ra Anumzamo'a kagriku mono nona kigahane huno huhampri negante. Hagi hankanavetinka ana eri'zana erio.
11 Then David gave to Solomon his son the plans for the porch of the temple, for its houses, for its treasuries, for its upper rooms, for its inner rooms, for the place of the mercy seat;
Hagi ana nanekema huteno'a, anante Deviti'a ana noma kisia amema'ama tafete'ma krente'nea amema'a Solomonina ami'ne. Hagi ana tafetera, mono nomofo megia nonki, mono nonki, fenoma ante nonki, anaga kaziga nonki, agua nonki, asunku tra'ma me'nia nonki,
12 and the plans of all that he had by the Spirit, for the courts of the LORD’s house, for all the surrounding rooms, for the treasuries of God’s house, and for the treasuries of the dedicated things;
megi'a Ra Anumzamofo mono kumamofo amema'ama krente'nea avontafera ami'ne. Hagi Ra Anumzamofo zagoma ante none, eri ruotgema hu'za Anumzamofoma eme amisaza zantmima ante nomofo amema'ama antahintahifima egeno retro'ma hunte'neana anante ami'ne.
13 also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of the LORD’s house, and for all the vessels of service in the LORD’s house—
Hagi Deviti'a pristi vahe'ene Livae vahe'enema refkoma hanige'za eri'zama Ra Anumzamofo nompima eri'naza zama krente'nea avontafe'ene, Ra Anumzamofo nompima eri'zama erisaza zantmima krente'nea avontafe'enena ami'ne.
14 of gold by weight for the gold for all vessels of every kind of service, for all the vessels of silver by weight, for all vessels of every kind of service;
Hagi mago mago ruotge zantmima tro'ma hania silvane, golimofo kna'a eri fatgo huno negeno krente'neana,
15 by weight also for the lamp stands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lamp stand and for its lamps; and for the lamp stands of silver, by weight for every lamp stand and for its lamps, according to the use of every lamp stand;
golire tavi azotane, lamuma tro'ma hania golimofo kna'ane, mago mago azankuna'ama tro'ma hania golimofo kna'ane eri fatgo nehuno, mago'mago azankunate'ma ante'nia lamu tavima tro'ma hanaza silvamofo kna'anena eri fatgo hu'ne.
16 and the gold by weight for the tables of show bread, for every table; and silver for the tables of silver;
Hagi zo-ore bretima ante itama tro'ma hanaza golimofo kna'ane, silvaretima tro'ma hanaza itaramimofo kna'ane,
17 and the forks, the basins, and the cups, of pure gold; and for the golden bowls by weight for every bowl; and for the silver bowls by weight for every bowl;
goliretima troma hanaza foku'ma, tintafetamima, zuompama tro'ma hanaza kna'ane, silvaretima tro'ma hanaza zuompamofo kna'anena erifatgo hu'ne.
18 and for the altar of incense, refined gold by weight; and gold for the plans for the chariot, and the cherubim that spread out and cover the ark of the LORD’s covenant.
Hagi mnanentake zama kremnama vu golire itama tro'ma hanaza amema'ane kna'ane, asunku tratema tro'ma huntenigeno zanagekonamo'ma rutareno Anumzamofo karisignama hania ankerontremofo amema'ane, ana ankeroma tro'ma hania golimofo kna'anena krenteteno ami'ne.
19 “All this”, David said, “I have been made to understand in writing from the LORD’s hand, even all the works of this pattern.”
Hagi anante Deviti'a amanage hu'ne, ama ana maka zantmimofo amema'a, Ra Anumzamo'ma nasmia kante antena avontafepina krente'noe.
20 David said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do it. Do not be afraid, nor be dismayed, for the LORD God, even my God, is with you. He will not fail you nor forsake you, until all the work for the service of the LORD’s house is finished.
Hagi Deviti'a nemofo Solomonina amanage huno asmi'ne, korora hunka kahirahikura osunka hankvetinka ama ana eri'zana erio. Korora huge kahirahikura osuo, Ra Anumzana, nagri Anumzamo'a kagrane manigahie. Agra noma vagama orenenifina amefira hugamige katregera osugahianki, kagrane mani'nenigenka noma'a ki vagaregahane.
21 Behold, there are the divisions of the priests and the Levites for all the service of God’s house. Every willing man who has skill for any kind of service shall be with you in all kinds of work. Also the captains and all the people will be entirely at your command.”
Hagi antahio, pristi vahetamine Livae vahetmimo'za kazahu'za Anumzamofo nona kigahaze. Hagi maka ruzahu ruzahu eri'zama eri antahizama eri'naza vahetmimo'za kaza hu'za ana eri'zana enerinagenka, maka eri'za vaheka'ane, zamagra zamavesite'ma eri'zama eri vahe'mo'za kagria keka'a antahi'za eri'zana erigahaze. Hagi maka ugagota kva vahe'mo'zane, maka vahe'mo'zanena ke'ma hanana kea antahi'za ana eri'zana erigahaze.

< 1 Chronicles 28 >