< Psalms 89 >

1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
قصیده ایتان ازراحی رحمت های خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود نسلابعد نسل اعلام خواهم کرد.۱
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
زیرا گفتم رحمت بنا خواهد شد تا ابدالاباد و امانت خویش را درافلاک پایدار خواهی ساخت.۲
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
با برگزیده خودعهد بسته‌ام. برای بنده خویش داود قسم خورده‌ام.۳
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
که ذریت تو را پایدار خواهم ساخت تا ابدالاباد و تخت تو را نسلا بعد نسل بنا خواهم نمود، سلاه.۴
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
و آسمانها کارهای عجیب تو را‌ای خداوند تمجید خواهند کرد و امانت تو را درجماعت مقدسان.۵
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
زیرا کیست در آسمانها که باخداوند برابری تواند کرد؟ و از فرزندان زورآوران که را با خداوند تشبیه توان نمود؟۶
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدسان و ترسناک است بر آنانی که گرداگرد او هستند.۷
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
‌ای یهوه خدای لشکرها! کیست‌ای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه می‌کند.۸
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
برتکبر دریا تو مسلط هستی. چون امواجش بلندمی شود، آنها را ساکن می‌گردانی.۹
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
رهب را مثل کشته شده خرد شکسته‌ای. به بازوی زورآورخویش دشمنانت را پراکنده نموده‌ای.۱۰
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
آسمان از آن تو است و زمین نیز از آن تو. ربع مسکون وپری آن را تو بنیاد نهاده‌ای.۱۱
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
شمال و جنوب راتو آفریده‌ای. تابور و حرمون به نام تو شادی می‌کنند.۱۲
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
بازوی تو با قوت است. دست توزورآور است و دست راست تو متعال.۱۳
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می‌خرامند.۱۴
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
خوشابحال قومی که آواز شادمانی رامی دانند. در نور روی تو‌ای خداوند خواهندخرامید.۱۵
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
در نام تو شادمان خواهند شد تمامی روز و در عدالت تو سرافراشته خواهند گردید.۱۶
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
زیرا که فخر قوت ایشان تو هستی و به رضامندی تو شاخ ما مرتفع خواهد شد.۱۷
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
زیراکه سپر ما از آن خداوند است و پادشاه ما از آن قدوس اسرائیل.۱۸
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
آنگاه در عالم رویا به مقدس خود خطاب کرده، گفتی که نصرت را بر مردی زورآور نهادم و برگزیده‌ای از قوم را ممتاز کردم.۱۹
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
بنده خود داود را یافتم و او را به روغن مقدس خود مسح کردم.۲۰
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
که دست من با او استوارخواهد شد. بازوی من نیز او را قوی خواهدگردانید.۲۱
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و هیچ پسر ظلم بدو اذیت نخواهد رسانید.۲۲
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
و خصمان او را پیش روی وی خواهم گرفت و آنانی را که ازاو نفرت دارند مبتلا خواهم گردانید.۲۳
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد.۲۴
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
دست او را بر دریا مستولی خواهم ساخت و دست راست او را بر نهرها.۲۵
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
او مرا خواهد خواند که تو پدر من هستی، خدای من و صخره نجات من.۲۶
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
من نیز او رانخست زاده خود خواهم ساخت، بلندتر ازپادشاهان جهان.۲۷
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
رحمت خویش را برای وی نگاه خواهم داشت تا ابدالاباد و عهد من با اواستوار خواهد بود.۲۸
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
و ذریت وی را باقی خواهم داشت تا ابدالاباد و تخت او را مثل روزهای آسمان.۲۹
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
اگر فرزندانش شریعت مرا ترک کنند، و دراحکام من سلوک ننمایند،۳۰
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
اگر فرایض مرابشکنند، و اوامر مرا نگاه ندارند،۳۱
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
آنگاه معصیت ایشان را به عصا تادیب خواهم نمود وگناه ایشان را به تازیانه‌ها.۳۲
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
لیکن رحمت خود رااز او برنخواهم داشت و امانت خویش را باطل نخواهم ساخت.۳۳
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.۳۴
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
یک چیز را به قدوسیت خود قسم خوردم و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.۳۵
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
که ذریت اوباقی خواهد بود تا ابدالاباد و تخت او به حضورمن مثل آفتاب،۳۶
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
مثل ماه ثابت خواهد بود تاابدالاباد و مثل شاهد امین در آسمان، سلاه.۳۷
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
لیکن تو ترک کرده‌ای و دور انداخته‌ای و بامسیح خود غضبناک شده‌ای.۳۸
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
عهد بنده خودرا باطل ساخته‌ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی‌عصمت کرده‌ای.۳۹
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
جمیع حصارهایش راشکسته و قلعه های او را خراب نموده‌ای.۴۰
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
همه راه گذران او را تاراج می‌کنند و او نزد همسایگان خود عار گردیده است.۴۱
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را مسرورساخته‌ای.۴۲
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
دم شمشیر او را نیز برگردانیده‌ای واو را در جنگ پایدار نساخته‌ای.۴۳
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
جلال او راباطل ساخته و تخت او را به زمین انداخته‌ای.۴۴
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
ایام شبابش را کوتاه کرده، و او را به خجالت پوشانیده‌ای، سلاه.۴۵
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
تا به کی‌ای خداوند خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد و غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟۴۶
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
به یاد آور که ایام حیاتم چه کم است. چرا تمامی بنی آدم را برای بطالت آفریده‌ای؟۴۷
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
کدام آدمی زنده است که موت رانخواهد دید؟ و جان خویش را از دست قبرخلاص خواهد ساخت؟ سلاه. (Sheol h7585)۴۸
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
‌ای خداوندرحمت های قدیم تو کجاست؟ که برای داود به امانت خود قسم خوردی.۴۹
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
‌ای خداوند ملامت بنده خود را به یاد آور که آن را از قومهای بسیاردر سینه خود متحمل می‌باشم.۵۰
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
که دشمنان توای خداوند ملامت کرده‌اند، یعنی آثار مسیح تورا ملامت نموده‌اند.۵۱
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
خداوند متبارک باد تاابدالاباد. آمین و آمین.۵۲

< Psalms 89 >