< Psalms 38 >

1 O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
15 For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
17 For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!

< Psalms 38 >