< Psalms 119 >

1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Thy testimonies also are my delight and my counselors.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalms 119 >